ويكيبيديا

    "مسلحة وطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • armées nationales
        
    • armés nationaux
        
    • armée nationale
        
    • armé national
        
    L'opposition, pour sa part, a également exprimé son appréhension au sujet des conséquences d'un retrait de la MINURCA alors que les forces armées nationales ne sont pas encore restructurées. UN بل أن المعارضة أعربت من جانبها عن خشيتها من النتائج التي يمكن أن تترتب على انسحاب تقوم به البعثة في غياب قوات مسلحة وطنية معاد تشكيلها.
    Des agences correctement équipées et contrôlées doivent être créées pour les forces militaires, et, cela est très important, des forces armées nationales unies doivent être mises en place. UN كما يجب إقامة أجهزة جيدة السيطرة والتجهيز للقوات المسلحة والنظام الأمني، وأهم من ذلك، إنشاء قوات مسلحة وطنية متحدة.
    Constitution des forces armées nationales intégrées de la République démocratique du Congo UN إنشاء قوات مسلحة وطنية متكاملة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il a aussi été constaté que le nombre des journalistes tués dans l'exercice de leur activité était étroitement lié à l'existence et à l'évolution de conflits armés nationaux et internationaux. UN ولوحظ أيضاً أن عدد الصحفيين الذين يقتلون خلال قيامهم بمهامهم يرتبط ارتباطاً وثيقاً بوجود منازعات مسلحة وطنية ودولية، وتطورها.
    Inquiet du manque d'autorité de l'État en dehors de la capitale, qui a laissé s'installer un grave vide sécuritaire dans nombre de régions de la République centrafricaine et favorisé l'émergence et l'implantation de groupes armés nationaux et étrangers dans le pays, y compris l'Armée de résistance du Seigneur, UN وإذ يعرب عن القلق من عدم بسط الدولة سلطتها خارج العاصمة، الأمر الذي أدى إلى إحداث فراغ أمني خطير في أنحاء كثيرة من جمهورية أفريقيا الوسطى وأتاح ظهور وتغلغل جماعات مسلحة وطنية وأجنبية، بما فيها جيش الرب للمقاومة، في جمهورية أفريقيا الوسطى،
    L'intégration des factions armées à une force armée nationale unique se fait à contrecœur. UN وإدماج الفصائل المسلحة في قوة مسلحة وطنية واحدة يجري بشكل فاتر.
    5. Les deux pays s'engagent pleinement à empêcher tout soutien direct ou indirect - politique, matériel ou humain - à tout groupe armé national ou étranger opérant en RDC; UN 5 - نلتزم التزاما كاملا بمنع الدعم المباشر أو غير المباشر لأي جماعة مسلحة وطنية أو أجنبية تعمل في جمهورية الكونغو الديمقراطية، سواء كان هذا الدعم سياسيا أو ماديا أو بشريا؛
    À cet égard, il importe particulièrement de constituer des forces armées nationales et des services de maintien de l'ordre réellement opérationnels et équipés d'armes modernes. UN ومما يكتسب أهمية خاصة في هذا الصدد، إنشاء قوات مسلحة وطنية فعالة حقا، ووكالات لإنفاذ القانون، مزوَّدة بأسلحة حديثة.
    Le Gouvernement cambodgien sera bien entendu en mesure de conclure des arrangements bilatéraux, s'il le souhaite, en ce qui concerne l'aide à la formation de forces armées nationales unifiées. UN وستكون الحكومة الكمبودية، بطبيعة الحال، في وضع يمكنها من الدخول في ترتيبات ثنائية، اذا اختارت ذلك، فيما يتعلق بالمساعدة في تكوين قوات مسلحة وطنية موحدة.
    670. En dépit des progrès enregistrés dans de nombreux domaines, cependant, le pays n'était toujours pas gouverné et il ne s'y trouvait ni forces armées nationales disciplinées, ni police civile ni pouvoir judiciaire organisés. UN ٦٧٠ - بيد أنه رغم التقدم المحرز في مجالات عديدة، ظل البلد بلا حكومة تدير شؤونه فعليا، ولا قوة مسلحة وطنية نظامية، ولا قوة شرطة مدنية منظمة، ولا سلطة قضائية.
    670. En dépit des progrès enregistrés dans de nombreux domaines, cependant, le pays n'était toujours pas gouverné et il ne s'y trouvait ni forces armées nationales disciplinées, ni police civile ni pouvoir judiciaire organisés. UN ٦٧٠ - بيد أنه رغم التقدم المحرز في مجالات عديدة، ظل البلد بلا حكومة تدير شؤونه فعليا، ولا قوة مسلحة وطنية نظامية، ولا قوة شرطة مدنية منظمة، ولا سلطة قضائية.
    Il existe déjà des forces armées nationales disposant d'unités militaires spécialisées qui sont formées et équipées pour mettre hors service, voire détruire, des infrastructures vitales par une intrusion et un dérèglement des réseaux informatiques. UN وهناك بالفعل قوات مسلحة وطنية لديها وحدات عسكرية متخصصة مدربة ومجهزة لتعطيل، أو حتى تدمير، الهياكل الأساسية الشديدة الأهمية من خلال اختراق شبكات المعلومات وتعطيلها.
    La création de forces armées nationales réellement prêtes au combat et d'organes de maintien de l'ordre équipés d'armes modernes revêt à cet égard une importance fondamentale. UN ومن الأمور الأكثر أهمية في ذلك الصدد إنشاء قوات مسلحة وطنية جاهزة للقتال بصورة حقيقية، ووكالات لإنفاذ القانون مجهزة بالأسلحة الحديثة.
    Il existe déjà des forces armées nationales dotées d'unités militaires spécialement formées et équipées pour pouvoir neutraliser, voire détruire, l'infrastructure critique d'un autre pays en envahissant ou sabotant ses réseaux informatiques. UN وتوجد بالفعل قوات مسلحة وطنية بها وحدات عسكرية متخصصة مدربة ومجهزة لإعاقة عمل الهياكل الأساسية الحاسمة الأهمية أو حتى تدميرها عن طريق غزو شبكات المعلومات وتخريبها.
    3. Le Comité prend acte de l'information selon laquelle l'État partie n'a pas de forces armées nationales. UN 3- تحيط اللجنة علماً بما قدمته الدولة الطرف من معلومات مفادها أنه ليس لديها قوات مسلحة وطنية.
    En outre, 800 civils auraient été tués ou blessés lors d'attaques aériennes, d'opérations de fouille et d'incidents de riposte des forces armées nationales ou internationales. UN وأفادت التقارير، إضافة إلى ذلك، بأن أكثر من 800 مدني لقوا مصرعهم أو أُصيبوا من جراء هجمات جوية وعمليات التفتيش وأخرى لحماية القوات شاركت فيها قوات مسلحة وطنية ودولية.
    Se déclarant vivement préoccupé par la précarité de la sécurité en République centrafricaine du fait du maintien de la présence et de la poursuite des activités de groupes armés nationaux ou étrangers, dont l'Armée de résistance du Seigneur (ARS) et le Front populaire pour le redressement (FPR), qui menacent la paix et la sécurité dans le pays et la sous-région, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ من عدم استقرار الوضع الأمني في جمهورية أفريقيا الوسطى بسبب استمرار وجود جماعات مسلحة وطنية وأجنبية، من بينها جيش الرب للمقاومة والجبهة الشعبية للإصلاح، وما تضطلع به تلك الجماعات من أنشطة تهدد السلم والأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى والمنطقة الفرعية،
    Se déclarant vivement préoccupé par la précarité de la sécurité en République centrafricaine du fait du maintien de la présence et de la poursuite des activités de groupes armés nationaux ou étrangers, dont l'Armée de résistance du Seigneur (ARS) et le Front populaire pour le redressement (FPR), qui menacent la paix et la sécurité dans le pays et la sous-région, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ من عدم استقرار الوضع الأمني في جمهورية أفريقيا الوسطى بسبب استمرار وجود جماعات مسلحة وطنية وأجنبية، من بينها جيش الرب للمقاومة والجبهة الشعبية للإصلاح، وما تضطلع به تلك الجماعات من أنشطة تهدد السلم والأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى والمنطقة الفرعية،
    Inquiet du manque d'autorité de l'État en dehors de la capitale, qui a laissé s'installer un grave vide sécuritaire dans nombre de régions de la République centrafricaine, et favorisé l'émergence et l'implantation de groupes armés nationaux et étrangers dans le pays, y compris l'Armée de résistance du Seigneur (LRA), UN وإذ يعرب عن القلق من غياب سلطة الدولة خارج العاصمة، وهو ما أفضى إلى حدوث فراغ أمني خطير في أنحاء كثيرة من جمهورية أفريقيا الوسطى، وأتاح ظهور وتغلغل جماعات مسلحة وطنية وأجنبية، بما فيها جيش الرب للمقاومة، في جمهورية أفريقيا الوسطى،
    iii) Désarmement vérifiable par toutes les factions et création d'une force armée nationale avec la contribution du personnel de toutes les factions; UN ' ٣ ' نزع سلاح جميع الفصائل بشكل يمكن التحقق منه مع إنشاء قوات مسلحة وطنية يشارك فيها أفراد جميع الفصائل؛
    Le processus visant à mettre en place une force armée nationale unifiée a été interrompu à la suite des désaccords entre les parties concernées. On pense toutefois qu'il sera relancé après les élections nationales. UN وتوقفت عملية إنشاء قوات مسلحة وطنية موحدة عقب حدوث خلافات بين الأطراف المعنية؛ غير أن من المتوقع أن تعالج تلك المسألة بعد الانتخابات الوطنية.
    La Convention étant le dernier groupe armé national à se rallier à l'Accord, son adhésion a marqué un tournant dans la situation politique et de sécurité en République centrafricaine, ouvrant de surcroît la voie au lancement de programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration dans le nord-est du pays. UN وكان التوقيع على هذا الاتفاق بمثابة نقطة تحول في البيئة السياسية والأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى، لأن تحالف الوطنيين من أجل العدالة كان آخر جماعة مسلحة وطنية متبقية خارج إطار الاتفاق. وإضافة إلى ذلك، أتاح التوقيع على الاتفاق الفرصة للشروع في تنفيذ أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في الجزء الشمالي الشرقي من البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد