Aux yeux de la Commission, ce type de comportement pourrait constituer un crime de guerre visé par le Code dans le cadre d'un conflit armé international ou non international. | UN | ورأت اللجنة أن هذا النوع من السلوك يمكن أن يشكل جريمـة من جرائم الحرب التي تشملها هذه المدونة في حالة ارتكابه أثناء نزاع مسلح دولي أو غير دولي. |
C'est pourquoi, au chapitre III de son rapport, la CDI a prié les États de lui indiquer si, dans leur pratique, le droit international ou national de l'environnement avait été interprété comme étant applicable en rapport avec un conflit armé international ou non international. | UN | ولذلك، طلبت اللجنة، في الفصل الثالث من تقريرها، من الدول أن تقدم إليها معلومات تبيّن ما إذا كانت قد فسرت القانون البيئي الدولي أو المحلي، في ممارستها، على أنه واجب التطبيق فيما يتعلق بنزاع مسلح دولي أو غير دولي. |
70. En principe, l'application du droit international humanitaire à un conflit armé international ou non international n'exclut pas l'application du droit relatif aux droits de l'homme. | UN | 70- ومبدئياً، فإن تطبيق القانون الإنساني الدولي على صراع مسلح دولي أو غير دولي لا يستثني تطبيق قانون حقوق الإنسان. |
- Les activités des personnes n'appartenant pas aux forces armées et participant directement aux hostilités en période de conflit armé international ou non international. | UN | ○ الأنشطة التي يقوم بها أشخاص لا ينتمون إلى القوات المسلحة ممن يشاركون مشاركة مباشرة في أعمال القتال خلال نزاع مسلح دولي أو غير دولي. |
52. Il s'ensuit que l'application du droit international humanitaire à un conflit armé international ou non international n'exclut pas celle du droit relatif aux droits de l'homme. | UN | 52- وهذا يستتبع القول بأن تطبيق القانون الإنساني الدولي على صراع مسلح دولي أو غير دولي لا يستبعد انطباق قانون حقوق الإنسان. |
13. Le Groupe de travail tient à souligner par principe que l'application du droit international humanitaire à un conflit armé international ou non international n'exclut pas l'application du droit relatif aux droits de l'homme. | UN | 13- ويود الفريق العامل التشديد، من حيث المبدأ، على أن تطبيق القانون الإنساني الدولي على نزاع مسلح دولي أو غير دولي لا يستثني تطبيق قانون حقوق الإنسان. |
Le Groupe de travail a indiqué qu'il tenait < < à souligner par principe que l'application du droit international humanitaire à un conflit armé international ou non international n'exclut pas l'application du droit relatif aux droits de l'homme. | UN | وأكد الفريق العامل أنه " يود التشديد من حيث المبدأ على أن تطبيق القانون الدولي الإنساني على نزاع مسلح دولي أو غير دولي لا يستثني تطبيق قانون حقوق الإنسان. |
< < que les États lui indiquent si, dans leur pratique, le droit international ou national de l'environnement a[vait] été interprété comme étant applicable en rapport avec un conflit armé international ou non international. | UN | " أن تحصل على معلومات من الدول تحدد ما إذا كان القانون البيئي الدولي أو الوطني يفسَّر، في ممارستها، على أنه يسري عندما يتعلق الأمر بنزاع مسلح دولي أو غير دولي " . |
La première règle reposait sur le principe de distinction, qui devait être observé pour s'assurer que la cible était soit un combattant (dans le cadre d'un conflit armé international), soit un civil participant directement aux hostilités (dans le cadre d'un conflit armé international ou non international). | UN | أولهما، مبدأ التمييز الذي يجب التقيد به للتأكد من أن الهدف هو مقاتل (في إطار نزاع مسلح دولي)، أو مدني مشارك في الأعمال القتالية مشاركة مباشرة (في إطار نزاع مسلح دولي أو غير دولي). |
24. Pour l'aider dans ses travaux futurs sur le sujet, la CDI souhaiterait, comme indiqué au chapitre III, que les États lui fassent savoir si, dans leur pratique, le droit international ou national de l'environnement a été interprété comme étant applicable en rapport avec un conflit armé international ou non international. | UN | 24 - وللمساعدة على بحث العمل في الموضوع في المستقبل، كما جاء في الفصل الثالث، ستقدر اللجنة الحصول على معلومات من الدول تحدد ما إذا كان القانون البيئي الدولي أو الوطني يفسر، في ممارستها، على أنه يسري عندما يتعلق الأمر بنزاع مسلح دولي أو غير دولي. |
La Commission prie les États de lui indiquer, le 31 janvier 2015 au plus tard, si, dans leur pratique, le droit international ou national de l'environnement a été interprété comme étant applicable en rapport avec un conflit armé international ou non international. | UN | 31- تطلب اللجنة من الدول أن تقدم إليها، في موعد أقصاه 31 كانون الثاني/يناير 2015، معلومات تبيّن ما إذا كانت قد فسرت القانون البيئي الدولي أو المحلي، في ممارستها، على أنه واجب التطبيق فيما يتعلق بنزاع مسلح دولي أو غير دولي. |
Il serait utile de mentionner également un avis que le Groupe de travail a rendu antérieurement, selon lequel < < [il] tient à souligner par principe que l'application du droit international humanitaire à un conflit armé international ou non international n'exclut pas l'application du droit relatif aux droits de l'homme. | UN | ومن المناسب أيضاً الإشارة إلى الرأي الذي أصدره الفريق العامل في فترة سابقة بأنه " يود التشديد من حيث المبدأ على أن تطبيق القانون الإنساني الدولي على نزاع مسلح دولي أو غير دولي لا يستثني تطبيق قانون حقوق الإنسان. |
< < Consciente que le viol et toutes les autres formes de violence sexuelle sont contraires au droit en toutes circonstances et en tout lieu, quel que soit le sexe ou l'âge de la victime, y compris en détention ou en prison, qu'ils soient ou non commis sur le territoire de l'État, que ce soit ou non dans le cadre d'un conflit armé, international ou non international, ou dans des zones sous occupation étrangère > > ; | UN | " وإذ تسلّم بأن الاغتصاب أو أي شكل آخر من أشكال العنف الجنسي غير مشروع في جميع الظروف وفي جميع الأماكن، بصرف النظر عن جنس الضحية أو سنها، بما في ذلك ارتكابه في أماكن الاحتجاز وفي السجون، سواء تم ارتكابه داخل أراضي الدولة أم لا، وسواء تم ارتكابه في سياق نزاع مسلح دولي أو غير دولي أم لا، أو في مناطق خاضعة لاحتلال أجنبي " ؛ |