ويكيبيديا

    "مسهبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • détaillées
        
    • détaillés
        
    • approfondies
        
    • approfondi
        
    • approfondie
        
    • détail
        
    • Wordy
        
    • vastes
        
    • longues
        
    • longuement
        
    • détaillée
        
    • très complètes
        
    La France considère que ces dispositions sont nettement trop détaillées. UN وترى فرنسا أن هذه القواعد مسهبة في التفاصيل.
    Lorsque lesdites observations sont très détaillées, le Comité peut inviter l'État partie à les résumer afin qu'elles puissent être publiées dans le rapport annuel susmentionné. UN وإذا كانت هذه التعليقات مسهبة جداً، يمكن للجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى تلخيصها قصد نشرها في تقريرها السنوي.
    Cependant, le Comité juge les éléments de preuve suffisamment crédibles et détaillés. UN غير أن الفريق يرى أن الأدلة مقنعة أو مسهبة بما يكفي.
    Il y a eu des débats détaillés et approfondis, parfois même sur la base de textes, mais qui ne sont pas arrivés à un point où un projet de texte de synthèse a pu être élaboré. UN وقد أثير ت مناقشات مسهبة ومكثفة استند بعض منها إلى نصوص، ولكنها لم تبلغ حداً يسمح بصياغة مسودة نص موحد.
    L'État partie devrait faire en sorte que des enquêtes approfondies, impartiales et efficaces soient menées rapidement sur toutes les allégations d'arrestation et de détention arbitraires, et que les responsables éventuels soient traduits en justice. UN وينبغي أن تتأكد الدولة الطرف من إجراء تحقيقات مسهبة ونزيهة وفعالة على وجه السرعة بشأن جميع المزاعم المتعلقة بحالات الاعتقال والاحتجاز التعسفية وأن تتم إحالة من يحتمل مسؤوليتهم عنها إلى العدالة.
    Au cours de la session, le Conseil a tenu un débat approfondi sur le programme de suivi des indemnités allouées au titre de projets relatifs à l'environnement. UN وعقد المجلس أثناء الدورة مناقشة مسهبة بشأن برنامج متابعة التعويضات البيئية.
    Toutes les propositions qui figurent dans le présent rapport émanent directement des lieux d'affectation ou ont été examinées avec eux de façon approfondie. UN وقد انبثقت جميع الاقتراحات الواردة في هذا التقرير مباشرة عن مراكز العمل أو نوقشت معها بصورة مسهبة.
    À cet égard, le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur le fonctionnement de ce nouveau système. UN وتطلب اللجنة, في هذا الصدد, أن تضمّن الدولة الطرف تقريرها الدوري القادم معلومات مسهبة عن أداء النظام الجديد.
    Cette Commission a formulé des observations détaillées, dont la plupart ont été intégrées dans la version finale du rapport. UN وقد أبدت اللجنة تعليقات مسهبة تم إدماج معظمها في الصيغة النهائية للتقرير.
    Des informations détaillées sur les dépenses et les contributions sont présentées à l'annexe II. UN وترد في المرفق الثاني معلومات مسهبة عن النفقات والتبرعات.
    Tout texte réglementaire en la matière serait nécessairement accompagné de notes explicatives détaillées. UN فمن اللازم أن يصاحَب أيّ نص تنظيمي بشأن هذا الموضوع بمذكرات توضيحية مسهبة.
    Il le prie de fournir dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur le fonctionnement du système révisé de sécurité sociale. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات مسهبة في تقريرها الدوري القادم عن نتائج تنفيذ خطة المعاشات التقاعدية التي قامت باصلاحها.
    Il prie, en outre, l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des informations détaillées et actualisées ainsi que des données statistiques comparatives sur la qualité de l'enseignement supérieur, telles que l'effectif des classes. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات مسهبة ومستكملة وبيانات إحصائية مقارنة عن نوعية التعليم في مرحلته الثالثة.
    36. Le représentant de la Chine a fait remarquer que le secrétariat avait, au fil des ans, effectué de vastes recherches et présenté des rapports détaillés sur la question du territoire palestinien occupé. UN ٦٣- ولاحظ ممثل الصين أن اﻷمانة قد أجرت بحوثا مسهبة على مر السنين وقدمت تقارير مفصلة بشأن موضوع اﻷرض الفلسطينية المحتلة.
    36. Le représentant de la Chine a fait remarquer que le secrétariat avait, au fil des ans, effectué de vastes recherches et présenté des rapports détaillés sur la question du territoire palestinien occupé. UN ٦٣- ولاحظ ممثل الصين أن اﻷمانة قد أجرت بحوثا مسهبة على مر السنين وقدمت تقارير مفصلة بشأن موضوع اﻷرض الفلسطينية المحتلة.
    40. S'agissant du cadre législatif et réglementaire, la plupart des rapports fournissent des renseignements relativement abondants et détaillés. UN 40- وفيما يتعلق بالإطار القانوني والتنظيمي تتضمن معظم التقارير معلومات مسهبة وزاخرة.
    ** La nécessité de mener des consultations approfondies au sein du secrétariat a retardé la soumission du présent rapport. UN ** تأخر تقديم هذا التقرير بسبب الحاجة إلى إجراء مشاورات مسهبة داخل الأمانة.
    Quoi qu'il en soit, il est particulièrement important que le Comité concerné soit en mesure d'entreprendre un travail de recherche approfondi et de fonder son examen sur des renseignements provenant d'un vaste éventail de sources. UN ومن المهم بصفة خاصة أن اللجنة كانت، بالنسبة لبقية التقارير، في وضع يسمح لها باﻹضطلاع بأعمال بحثية مسهبة وأن تستند في دراستها إلى مجال واسع من مصادر المعلومات.
    Il contient un très grand nombre d'éléments d'information, notamment l'ensemble complet des résultats et une analyse approfondie des indicateurs de volume et par habitant, ainsi que des renseignements détaillés sur la méthodologie. UN ويتضمن التقرير معلومات وفيرة تشمل المجموعة الكاملة من النتائج والتحليل المتعمق لقياسات الحجم والقياسات بحسب نصيب الفرد، علاوة على معلومات مسهبة بشأن المنهجية المتبعة.
    L'article 147 du Code pénal traite en détail du proxénétisme, tandis que les articles 153 et 154 concernent le délit de prostitution. UN وتتناول المادة 147 من قانون العقوبات بصورة مسهبة القوادة، في حين تتناول المادتان 153 و 154 بصورة مسهبة جريمة البغاء.
    Voyons si on arrive les identifier, Wordy. Open Subtitles شاهدْ إذا نحن يُمْكِنُ أَنْ هويتَه، مسهبة.
    Comme nous le savons tous, la résolution a été le résultat de longues et parfois difficiles négociations durant lesquelles il a fallu souvent concilier des intérêts politiques et des principes juridiques afin de réaliser un consensus fragile. UN وكما نعلم جميعا، فقد أتى هذا القرار ثمرة مفاوضات مسهبة وصعبة أحيانا، حيث كثيرا ما كانت تستلزم استيعاب المصالح السياسية والمبادئ القانونية بغية التوصل إلى توافق هش.
    Les experts ont longuement examiné les questions relatives aux fondements du droit à l'éducation dans le système juridique. UN 594- وأجرى الخبراء مداولات مسهبة بشأن المسائل المتصلة بأُسس الحق في التعليم في إطار النظام القانوني.
    Tous les pays n'ont pas répondu à l'enquête, mais ceux qui ont été contactés directement, dans le cadre d'un entretien soit personnel, soit téléphonique, l'ont fait de façon très détaillée. UN ولم ترد جميع البلدان على الدراسة الاستقصائية، رغم ان البلدان التي تم الاتصال بها مباشرة، عن طريق الزيارة أو بالهاتف، قدمت ردودا مسهبة جدا.
    Les États ont l'obligation de présenter des déclarations très complètes relatives à leurs activités nucléaires dans les installations soumises aux garanties et de rendre compte à intervalles fixes de leur stock de matières nucléaires et des variations de ce stock. UN ويتعين على الدول الإدلاء بتصريحات مسهبة فيما يتعلق بأنشطتها النووية في المنشآت الخاضعة للضمانات وتقديم تقارير في فترات محددة عن قوائم جرد المواد النووية الموجودة في حوزتها وعن تدفقات هذه المواد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد