La version à couverture blanche comprendra un projet de chiffres illustratifs pour les tableaux pertinents; elle sera suivie d'une version imprimée. | UN | وستضمن في النسخة غير المحررة مسودة أرقام توضيحية للجداول ذات الصلة، تتبعها نسخة مطبوعة من الوثيقة غير المحررة. |
Dans le cas présent, la déclaration interprétative pourrait prendre la forme d'un alinéa du préambule du projet de protocole ou pourrait être faite séparément. | UN | وفي هذا السياق، يمكن لبيان موثوق تفسيري أن يتخذ شكل فقرة في ديباجة مسودة البروتوكول الحالي، أو أن يصدر بشكل منفصل. |
Toutes les parties engagées dans les négociations doivent faire le maximum pour soumettre le plus tôt possible à adoption un projet de déclaration. | UN | ويجب على كل الأطراف المعنية بالمفاوضات أن تبذل قصارى جهدها لتقديم مسودة إعلان لاعتمادها في أسرع وقت ممكن. |
Le projet de loi correspondant est en cours d'élaboration. | UN | وتجري في هذه المرحلة صياغة مسودة القانون الخاص بذلك. |
Le projet de stratégie devrait ensuite être mis au point en collaboration avec les organismes et entités du système. | UN | وينبغي بعد ذلك زيادة تطوير مسودة الاستراتيجية هذه بالتعاون مع الوكالات والهيئات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
En outre la loi dispose qu'en l'absence de progrès, un projet de loi sera soumis en vue d'infliger des amendes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينص القانون أيضاً على أنه إذا لم يحصل أي تقدم تُقَدَّم مسودة مشروع قانون بغية فرض جزاءات مالية. |
Dans ce contexte, le Ministère du développement social prépare un projet de loi pour la protection des personnes âgées. | UN | وفي هذا الإطار تعمل وزارة التنمية الاجتماعية على إصدار مسودة مشروع قانون لحماية كبار السن. |
Elle a également formulé un projet provisoire d'appui intégré au processus électoral sous la coordination du PNUD. | UN | كما صاغت أيضا مسودة مشروع لدعم المتكامل المقدم الى العملية الانتخابية في إطار تنسيق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Il a demandé où en était le projet de loi contre la discrimination. | UN | واستفسر المغرب عن مسودة قانون مكافحة التمييز. |
Le projet de loi relatif à la lutte contre la corruption consolide ces infractions. Sa formulation suit celle de l'article 25 de la CNUCC. | UN | تجمع مسودة قانون مكافحة الفساد الجرائم وتضمن أن اللغة تسير وفق المادة 25 من اتفاقية الأمم المتحدة بشأن مكافحة الفساد. |
Le projet de loi relatif à la lutte contre la corruption contient une disposition qui concerne les préparations d'infractions de corruption et qui les traite de la même manière que les tentatives d'infraction. | UN | تتضمن مسودة قانون مكافحة الفساد حكماً يتناول الإعداد لارتكاب جريمة فساد ومعاملتها مثل السعي لارتكاب جريمة. |
Le texte préliminaire du projet de loi sur les relations industrielles est en préparation et sera présenté au Parlement pour approbation. | UN | ويجري إعداد مسودة ' مشروع قانون العلاقات الصناعية` وستعرض على البرلمان لإقرارها. |
En outre, le mandat du Comité prévoit l'examen des projets de déclarations financières du PNUD avant leur achèvement. | UN | علاوة على ذلك، تشمل اختصاصات اللجنة مراجعة مسودة البيانات المالية للبرنامج الإنمائي لوضع اللمسات الأخيرة عليه. |
le projet d'une stratégie nationale pour la réhabilitation de la famille. | UN | مسودة الاستراتيجية القومية لتمكين الأسرة. |
Ce guide se trouve actuellement à l'état de projet et devrait être disponible à la fin de 2001. | UN | على أن الكتيب المذكور ما زال على شكل مسودة ويتوقع صدوره بنهاية عام 2001. |
Ils devaient en principe terminer la version préliminaire du manuel avant la fin de 2004. | UN | ويتوقع أن توضع مسودة الدليل الأولى في صيغتها النهائية بنهاية عام 2004. |
On a au moins réussi à se mettre d'accord sur une ébauche de contrat. | Open Subtitles | سيء لهذه الدرجة؟ أجل، حسنا، على الأقل اتفقنا أخيرا على مسودة. |
Le bureau du secretaire générale travaille dessus, moi même j'ai travaillé toute la nuit sur un brouillon que je souhaiterai vous soumettre. | Open Subtitles | يعمل كامل أقراد المكتب على ذلك وأنا شخصيا عملت طوال الليل على مسودة والتي أودّ أن أقدّمها لك |
À cette fin, il a fait parvenir un avant-projet de feuille de route au Gouvernement au début de 2013. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، شارك الخبير المستقل الحكومةَ في مطلع عام 2013 مسودة أولى لخريطة الطريق. |
L'établissement de la circulaire avance et un premier jet a été distribué en vue de recueillir des observations. | UN | وجرى تعميم مسودة أولى للنشرة، ويجري التماس مزيد من التعليقات عليها. |
:: A contribué à la rédaction du document de l'Organisation mondiale de la Santé sur les maladies mentales maternelles; | UN | :: المساعدة في وضع مسودة وثيقة منظمة الصحة العالمية بشأن المرض العقلي للأمهات. |
La réorganisation militaire envisagée par le NDPO est d'une grande portée. Les forces terrestres du Japon doivent réorienter leur structure actuelle, qui est adaptée ŕ la capacité de combat en réponse ŕ une invasion ŕ large échelle, vers une adaptabilité accrue en vue de mener une action militaire dans des circonstances moins graves. | News-Commentary | إن إعادة تنظيم الهيئة العسكرية كما تتصورها مسودة الخطوط العريضة لبرنامج الدفاع الوطني تتميز ببعد المدى. حيث يتعين على قوات اليابان البرية أن تعيد تكييف بنيتها الحالية، والتي تعمل بالتساوق مع القدرة القتالية رداً على أي غزو واسع النطاق، من أجل زيادة القدرة على التكيف مع أي عمل عسكري تحت ظروف أقل شدة. |
Idéalement, elle rédigerait un projet de texte qui serait présenté à la quarante-huitième session de l'Assemblée générale. | UN | والمحصلة المثلى هي أن تقوم اللجنة بوضع مسودة نظام أساسي يقدم إلى الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |