En outre, le Gouvernement a vu à tort dans plusieurs éléments de la doctrine chrétienne un défi politique au régime socialiste. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أخطأت الحكومة في تفسير عدة تعليمات مسيحية على أنها تعني تحدياً سياسياً للنظام الاشتراكي. |
Je n'ai jamais pensé que tu étais une bonne chrétienne. | Open Subtitles | لم اعتقد أبداً أنّكِ كنتِ فتاة مسيحية صالحة. |
Je sais qu'elle est devenue chrétienne, seule, ces deux dernières années. | Open Subtitles | فهمت أنها أصبحت مسيحية بنفسها في السنوات القليلة الماضية |
Les fêtes religieuses qu'elles soient musulmanes, chrétiennes ou juives sont célébrées en Algérie. | UN | ويُحتفل في الجزائر بالأعياد الدينية سواء كانت إسلامية أو مسيحية أو يهودية. |
C'est notamment le cas de la communauté baha'ie et des membres de diverses Eglises chrétiennes. | UN | وهذه هي الحال بالنسبة للطائفة البهائية وﻷعضاء كنائس مسيحية مختلفة. |
Tom, un autre sentier battu, c'est ton passé de chrétien et sa juxtaposition à ta musique. | Open Subtitles | توم، مفترق طرق عنك، انها خلفية مسيحية الخاص وتجاور مع الموسيقى الخاصة بك. |
Il profane des sites religieux chrétiens et musulmans, continue d'expulser des Palestiniens de leur patrie et de maintenir son blocus sur la bande de Gaza. | UN | وقد دنست إسرائيل مواقع دينية مسيحية وإسلامية، وتواصل طرد الفلسطينيين من ديارهم وحصار غزة. |
Nous prions pour que tu retrouves ton époux et que tu te comportes comme une chrétienne devrait se comporter. | Open Subtitles | ندعو أن تعودي إلى زوجك الشرعي وتتصرفي كما يفترض على أية زوجة مسيحية أن تتصرف |
Les familles des victimes auraient été harcelées, tandis qu'une église chrétienne aurait été attaquée. | UN | وقد تعرضت أسر الضحايا للمضايقات، وحصل هجوم على كنيسة مسيحية. |
Le président du parti du Congrès est une femme chrétienne. | UN | وتترأس حزب المؤتمر الوطني الهندي امرأة مسيحية. |
Mothers'Union est une organisation chrétienne mondiale qui compte 4 millions de membres dans 83 pays. | UN | اتحاد الأمهات منظمة مسيحية عالمية تضم أربعة ملايين عضو يعيشون في 83 بلدا. |
Traditionnellement, les cérémonies publiques officielles et les réceptions organisées par le Gouvernement s'ouvrent et se terminent par une prière chrétienne. | UN | وعـادة ما تُفتتح المراسيم العامة والوظائف الحكومية الرسمية وتُختم بصلاة مسيحية. |
La majorité en France est chrétienne et n'est pas tenue par sa religion de se vêtir d'un article religieux; elle n'est donc pas touchée par la réglementation en question. | UN | فالأغلبية في فرنسا مسيحية وليست ملزمة دينياً بارتداء لباس ديني ومن ثم لا تتأثر باللوائح التنظيمية المذكورة. |
Elle travaillait comme secrétaire dans la paroisse de la Nouvelle Cité de David, église chrétienne protestante radicale. | UN | وقد عملت ككاتبة في أبرشية مدينة داوود الجديدة، وهي أبرشية راديكالية بُروتِستَانتِية مسيحية. |
Il est déclaré dans la Constitution que la Zambie est une nation chrétienne. | UN | والدستور يقول ان زامبيا أمة مسيحية. والمسيحية واسعة الانتشار. |
Ces cas concernent essentiellement des croyants et religieux appartenant à des organisations religieuses chrétiennes non officielles, dont parfois des sectes, ainsi que des religieux tibétains. | UN | وتشمل هذه الادعاءات أساساً أتباع الديانات وأعضاء منظمات دينية مسيحية غير رسمية، وبعضها نحل، وكذلك رهبان تبتيين. |
L'organisation est membre d'Ecumenical Women, coalition d'églises chrétiennes, d'organisations et d'autres organisations non gouvernementales. | UN | والمنظمة عضو في منظمة نساء الحركة المسكونية، وهي ائتلاف يضم طوائف وجمعيات مسيحية ومنظمات غير حكومية أخرى. |
Ecumenical Women est une coalition d'organisations non gouvernementales chrétiennes. | UN | ائتلاف المرأة المسكونية هو ائتلاف يضم منظمات غير حكومية مسيحية. |
La majorité en France est chrétien et n'est pas tenue par leur religion de se vêtir d'un article religieux et n'est donc pas touchée par la réglementation en question. | UN | فالأغلبية في فرنسا مسيحية وليست ملزمة دينياً بارتداء لباس ديني ومن ثم ليست متأثرة باللوائح التنظيمية المعنية. |
C'est ainsi qu'elle a pu voir que le village de Qauzah, village chrétien proche de la Ligne bleue, avait été occupé par les FDI. | UN | وعلى سبيل المثال، وجدت اللجنة أن قوات الاحتلال الإسرائيلية قد احتلت قرية قوزح، وهي قرية مسيحية بالقرب من الخط الأزرق. |
Les participants comprenaient des hommes politiques suisses importants et des dignitaires chrétiens de Jérusalem et de Suisse. | UN | وحضره كبار السياسيين السويسريين وشخصيات مسيحية من القدس وسويسرا. |
L'intéressé serait né dans une famille chrétienne et se serait converti deux fois à l'islam avant de se reconvertir chaque fois au christianisme. | UN | وقيل إن أنور مسيح ولد في عائلة مسيحية وأنه اعتنق اﻹسلام مرتين ثم عاد واعتنق المسيحية من جديد. |