ويكيبيديا

    "مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le processus de paix au Moyen-Orient
        
    • du processus de paix au Moyen-Orient
        
    • que le processus de paix
        
    • processus de paix au Moyen-Orient et
        
    Nous espérons sincèrement que le processus de paix au Moyen-Orient sera bientôt couronné par la création d'un État palestinien souverain et indépendant. UN ويحدونا وطيد اﻷمل في أن تتوج مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط عما قريب بقيام دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة.
    le processus de paix au Moyen-Orient UN ● مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط:
    Les revers et les obstacles graves que connaît le processus de paix au Moyen-Orient, et qui menacent et mettent en danger l'ensemble de la région, ne sont que le résultat du non-respect par Israël des principes fondamentaux sur lesquels repose le processus depuis la Conférence de Madrid de 1991 et des accords qui se sont dégagés des négociations ultérieures entre les parties concernées. UN إن ما تتعرض له مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط من نكسات وعوائق تهدد المسيرة السلمية في المنطقة وتعرضها بأكملها للخطر، إنما يعود إلى عدم التزام اسرائيل بالثوابت اﻷساسية التي قامت عليها هذه العملية منذ مؤتمر مدريد للسلام عام ١١٩٩، والاتفاقات التي تمخضت عن المفاوضات التي تبعت ذلك بين مختلف اﻷطراف المعنية.
    Le Conseil a en outre examiné l'évolution du processus de paix au Moyen-Orient. UN بحث المجلس الوزاري تطورات مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط.
    Mon pays continue de suivre avec un vif intérêt l'évolution du processus de paix au Moyen-Orient, que ce soit au niveau bilatéral ou au niveau multilatéral. UN إن بلادي لا تزال تتابع بكل الاهتمام تطورات مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط بشقيها الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    Sans cet appui, il ne nous aurait pas été possible d'exprimer du haut de cette tribune la position de la communauté internationale face aux menaces qui pèsent à l'heure actuelle sur le processus de paix au Moyen-Orient et qui résultent de la politique du Gouvernement israélien. UN وإنه وبدون ذلك الدعم، لم نكن لنتمكن من إعلان صوت المجتمع الدولي من فوق هذا المنبر وموقفه من التهديدات التي تتعرض لها اﻵن مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط من جراء سياسات الحكومة اﻹسرائيلية.
    Cette agression est une violation de la souveraineté du Liban et de toutes les lois et normes internationales, et elle entrave le processus de paix au Moyen-Orient. UN وهذا ما عبر عنه مجلس الوزراء فـــي جلسته هذا اﻷسبوع، وذلك لما يمثله هذا العدوان من انتهــاك لسيادة لبنان وللمواثيق واﻷعراف الدولية، علاوة علـــى أنــه يعرقــل مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط.
    Nous nous félicitons également de l'accord récent sur l'expansion de l'autonomie intérimaire palestinienne, qui représente un très grand pas en avant dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN ونرحب أيضا بالاتفاق اﻷخير بشأن توسيع نطاق الحكم الذاتي المؤقت للفلسطينيين. فهذا الاتفاق يمثل خطوة رئيسية إلى اﻷمام في مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط.
    La République démocratique populaire lao exprime le souhait que le processus de paix au Moyen-Orient continue de progresser, et ce dans l'intérêt d'une paix durable et de la coopération pour le développement entre les peuples de cette région. UN وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية يحدوها اﻷمل في أن تواصل مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط تقدمها لصالح السلام الدائم والتعاون من أجل التنمية فيما بين شعوب هذه المنطقة.
    le processus de paix au Moyen-Orient UN مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط
    Une année après la signature à Washington de la Déclaration de principes sur l'autonomie limitée à Gaza et Jéricho entre l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) et Israël, nous constatons que le processus de paix au Moyen-Orient suit son cours à un rythme sûr qui inspire l'optimisme pour la première fois depuis près d'un demisiècle. UN بعد مرور سنة على الاتفاق الذي وقع بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل في واشنطن بشأن الحكم الذاتي المحدد في غزة وأريحا، نجد اليوم أن مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط تشق طريقها بوتيرة واثقة تبعث على التفاؤل ﻷول مرة منذ قرابة نصف قرن.
    Une fois de plus, l'Assemblée générale est saisie de la question de Palestine sous tous ses aspects, considérant qu'elle constitue la question essentielle et la quintessence même du conflit arabo-israélien. Cette question demeure l'axe principal et le plus important pour faire progresser le processus de paix au Moyen-Orient. UN تعاود الجمعية العامة مرة أخرى بحث القضية الفلسطينية بجوانبها المتعددة، باعتبارها القضية المركزية وجوهر الصراع العربي الاسرائيلي، فهي لا تزال تمثل المحور الرئيسي واﻷهم ﻹحراز أي تقدم في مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط.
    Dans le but de stimuler le processus de paix au Moyen-Orient, nous avons participé aux négociations multilatérales. Nous avons indiqué que ces dernières ne sauraient remplacer les négociations bilatérales mais les compléter et qu'elles n'aboutiraient à rien si une paix juste et globale n'était pas instaurée dans la région. UN وإسهاما من دولة قطر في دفع مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط فقد شاركنا منذ البداية في المفاوضات المتعددة اﻷطراف، موضحين أنها ليست بديلا عن المفاوضات الثنائية وإنما مكملة لها، وأنها لن تؤدي الى الهدف المنشود منها ما لم يتم التوصل الى السلام الشامل والعادل والدائم في المنطقة.
    Le Conseil des ministres a examiné l'évolution du processus de paix ainsi que les résultats des élections israéliennes et les incidences qu'ils pourraient avoir sur le processus de paix au Moyen-Orient. UN استعرض المجلس الوزاري تطورات مسيرة السلام في ضوء نتائج الانتخابات اﻹسرائيلية، وتدارس انعكاساتها المحتملة على مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط المتعثرة، نتيجة سياسات حكومة الليكود ورئيسها نتينياهو، المتنكرة للقرارات الدولية والاتفاقات المبرمة والالتزامات الناجمة عنها.
    Tout en considérant comme prioritaires les problèmes de notre région, l'État et le gouvernement albanais ont été et restent toujours attentifs aux développements dans les autres régions du monde et ils se félicitent des progrès du processus de paix au Moyen-Orient et en Irlande du Nord. UN وبينما تولي دولة وحكومة ألبانيا اﻷولوية لمشاكل منطقتنا، فقد كانتا وستظلان منتبهتين للتطورات الجارية في أجزء أخرى من العالم. ونحن نرحب بالتقدم المحرز في مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط وأيرلندا الشمالية.
    Le Gouvernement israélien doit entendre l'appel qui lui est lancé par la communauté internationale pour sauver ce qui reste du processus de paix au Moyen-Orient et pour que ce dernier puisse être mené à bien. UN وفـي الختــام، يؤكد وفد بلادي على أهمية أن تقف الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تجاه مسؤولياتها وقفة حق، وأن تذعن الحكومــة الاسرائيلية لمطالب المجتمع الدولي حتى يتم المحافظة على مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط والوصول بها الى بر اﻷمان.
    L'État de Bahreïn, qui est convaincu que la paix dans la région est un choix stratégique dont il est inéluctable qu'il repose sur la justice, la restauration des droits et la sécurité, suit de très près et avec une profonde inquiétude la nouvelle évolution du processus de paix au Moyen-Orient. La paix est la seule voie qui puisse conduire à la reconstruction, à la prospérité de la région et au bien-être de ses peuples. UN تتابع دولة البحرين باهتمام وقلق بالغ تطورات ومستجدات مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط من قناعتها بأن السلام في المنطقة هو خيار استراتيجي لا بد له من أن يتأسس على العدل واستعادة الحقوق وتوفير اﻷمن، ﻷن السلام هو السبيل لبناء المنطقة وازدهارها ورفاهية شعوبها وإبعادها عن دوامة العنف والحروب التي عانت منها كثيرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد