ويكيبيديا

    "مسيرتنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • notre marche
        
    • chemin
        
    • nos efforts
        
    • notre voyage
        
    • notre processus
        
    • nous nous
        
    • notre longue
        
    Il est impératif de faire des progrès sensibles dans notre marche vers un monde exempt d'armes nucléaires. UN ومن الحتمي أن تحقق مسيرتنا صوب عالم خال من اﻷسلحة النووية تقدما كبيرا.
    Je prie sincèrement le Seigneur Tout Puissant de protéger notre marche et de nous mener au succès. UN أدعو الله مخلصا أن يصون مسيرتنا وأن يكلل عملنا بالنجاح وأن يهدينا الى ما يحبه ويرضاه.
    Des contraintes nous entravent dans notre marche vers le village mondial. UN ذلك أن مسيرتنا تجاه القرية العالمية يعترضها عدد من العوائق.
    Nous voici, aujourd'hui, 15 années plus tard, de nouveau réunis, pour évaluer, ensemble, dans un sursaut de solidarité, le chemin parcouru. UN وها نحن اليوم، بعد ١٥ عاما، نجتمع معا في جو مفعم بالتضامن، لنجري تقييما للشوط الذي قطعناه في مسيرتنا.
    Cet objectif exigera du temps et un travail intense, mais nous poursuivrons sur cette voie et concentrerons nos efforts afin d'accomplir des progrès durables. UN إن بلوغ ذلك الهدف يتطلب وقتا طويلا وعملا شاقا، ولكن لا بد لنا من مواصلة مسيرتنا وتركيز جهودنا بهدف تحقيق تقدم دائم.
    Nous avons bien sûr conscience que notre voyage vers un monde sans arme nucléaire ne sera pas facile, mais nous ne pensons pas que ces difficultés doivent nous dissuader de nous lancer dans cette aventure, pour nous-mêmes et pour nos enfants. UN ومع اعترافنا بأن مسيرتنا نحو بناء عالم خال من الأسلحة النووية ليست بالسهلة، فإننا لا نعتقد أن الصعاب ينبغي أن تثنينا عن الشروع في السعي إلى تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية، من أجلنا ومن أجل أطفالنا.
    Des erreurs ont été naturellement commises, et il reste d'autres problèmes sérieux qui ne cessent de peser sur notre processus démocratique. UN لقد ارتكبت أخطاء بطبيعة الحال، وهناك مشاكل خطيرة أخرى لا تزال تلقي بثقلها على مسيرتنا الديمقراطية.
    Je prie sincèrement le Seigneur Tout Puissant de protéger notre marche et de nous mener au succès. UN أدعو الله مخلصا أن يصون مسيرتنا وأن يكلل عملنا بالنجاح وأن يهدينا الى ما يحبه ويرضاه.
    Beaucoup considèrent l'année 1995 comme une étape importante de notre marche vers la paix, la sécurité et le désarmement à l'échelle internationale. UN ويصف كثيرون عام ٥٩٩١، بأنه حدث هام في مسيرتنا نحو السلم واﻷمن الدوليين ونزع السلاح.
    Pendant notre marche commune, nous avons foulé les mêmes chemins, partagé les même valeurs et caressé les mêmes rêves. UN وخلال مسيرتنا معا، مشينا على دروب مماثلة وتشاطرنا قيما مماثلة وحلمنا بنفس الأحلام.
    Toute prédisposition nuisant à notre marche vers le progrès peut désormais être éradiquée. Open Subtitles أيّ قابلية قد تعوق تقدم مسيرتنا يمكن القضاء عليها الآن
    Rejoignez notre marche contre l'injustice et l'inhumanité. Open Subtitles انضم إلى مسيرتنا ضد الظلم واللا إنسانية.
    Voila notre marche pour les droits civiques en 1987. Open Subtitles هذه مسيرتنا عام 1987 للمطالبة بالحقوق المدنية
    Au Bénin, nous poursuivons sans relâche notre marche en avant pour l'enracinement de notre processus démocratique, entamé depuis bientôt cinq ans, et pour la consolidation de l'économie nationale. UN إننا في بنن، نواصل مسيرتنا إلى اﻷمام للتأكد من أن عمليتنا الديمقراطية - التي بدأت منذ حوالي خمس سنوات - تعمق جذورها وأن اقتصادنا الوطني يتدعم.
    Les femmes façonnent le chemin qui doit nous conduire vers des horizons nouveaux que nous avons choisis nous-mêmes. UN المرأة ترسم وتشق الطريق الذي يمكــّن مسيرتنا نحو آفاق خيارنا الجديدة.
    Nous n'avons pas achevé toutes les tâches que nous nous étions fixées mais, chemin faisant, nous avons beaucoup appris. UN 59 - ونحن لم نتم كل ما سعينا لإنجازه، ولكننا تعلمنا دروسا مفيدة خلال مسيرتنا.
    En réfléchissant au chemin que nous avons parcouru depuis 1995, nous estimons que la Déclaration et le Programme d'action de Beijing demeurent très pertinents; de ce fait toutes activités de développement dans le monde devraient considérer les dispositions de ces deux documents comme des normes minimales du développement durable. UN وإننا، إذ نتفكر في مسيرتنا التي بدأناها منذ عام 1995، نؤكد أن إعلان ومنهاج عمل بيجين ما زالا يكتسيان أهمية بالغة ويتعين في واقع الأمر، في أي أنشطة إنمائية في العالم أجمع، اتخاذ أحكامهما كمعايير دنيا إذا أردنا كفالة التنمية المستدامة.
    Cette décennie a dans l'ensemble été marquée par des progrès considérables dans nos efforts en vue de réformer simultanément les systèmes politique et économique de la nation. UN وقد تميز هذا العقد بأسره بإحراز تقدم ملموس في مسيرتنا نحو إصلاح نظام اﻷمة السياسي ونظامها الاقتصادي في نفس الوقت.
    Soyons déterminés dans nos efforts pour aller de l'avant et adopter et mettre en place des politiques et des programmes qui nous permettront de continuer à avancer vers un monde meilleur pour tous. UN فلنعقد العزم في جهودنا على التحرك إلى الأمام واعتماد وتطبيق السياسات والبرامج التي تمكننا من الحفاظ على مسيرتنا نحو عالم أفضل للجميع.
    Chers concitoyens, mon principal objectif pour cette deuxième étape de notre voyage commun concerne un droit de l'homme fondamental - le droit à l'alimentation. UN مواطنيّ، أبناء وبنات سيراليون، إن هدفي الرئيسي شخصيا في هذا الجزء الثاني من مسيرتنا معا مركّز هو أيضا على حق أساسي من حقوق الإنسان - الحق في الغذاء.
    La fin de cette crise doit être considérée par tous comme le point de départ de notre processus de consolidation de la culture de la démocratie et de la bonne gouvernance en Afrique. UN ويجب أن ينظر الجميع إلى انتهاء هذه الأزمة باعتباره بداية مسيرتنا نحو توطيد ثقافة الديمقراطية والحكم الرشيد في أفريقيا.
    Si nous voulons atteindre cet objectif, nous devons être conscients que nous nous engageons sur une voie ardue mais nécessaire. UN وحتى نتمكن من تحقيق ذلك الهدف يجب علينا أن نفهم أننا نبدأ مسيرتنا في طريق شاق ولكنه ضروري.
    Cependant, rien ne nous empêche de commencer, ne serait-ce que modestement, notre longue et dure marche vers la réalisation de notre rêve à tous. UN ومع ذلك، فلن تكون مهمة مستحيلة علينا أن نبدأ، حتى وإن يكن بشكل محدود، مسيرتنا الطويلة الشاقة من أجل تحقيق الحلم الذي نشارك فيه جميعاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد