ويكيبيديا

    "مشاركات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • partenariats
        
    • participantes
        
    • partenariat
        
    • participé
        
    • participations
        
    • La contribution
        
    • des contributions
        
    • de participation
        
    Il renforcera également sa collaboration avec d'autres ONG et le secteur privé en vue d'instaurer de nouveaux partenariats efficaces. UN وسيقوم الصندوق أيضا بتوسيع نطاق تعاونه مع سائر المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص بهدف بناء مشاركات جديدة فعالة.
    Les progrès réalisés depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement doivent être complétés, et il faut, à cet égard, donner la priorité à la création de nouveaux partenariats mondiaux entre pays développés et pays en développement. UN إن التقدمات التي أحرزت منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية يجب أن يبنى عليها، وفي هذا الصدد، إن أهمية إيجاد مشاركات عالمية جديدة بين البلدان النامية والمتقدمة النمو يجب أن تعطى اﻷولوية.
    La meilleure façon de remplir cet imposant mandat est de travailler dans le cadre de partenariats harmonieux. UN وهذه الولاية الجليلة يمكن تنفيذها على أفضل نحو بالعمل في مشاركات متناسقة.
    Ce sont les participantes au séminaire annuel qui marque traditionnellement la Journée internationale de la femme. UN فهن سيدات مشاركات في الحلقة الدراسية السنوية التي تحتفل تقليدياً باليوم العالمي للمرأة.
    Ce projet, qui représente un montant de 325 000 dollars, a pour objectif de déterminer les possibilités de partenariat entre les chefs d'entreprises de la région. UN ويهدف تطوير المشاريع الى تحديد فرص مشاركات حقيقية بين منظمي المشاريع الصناعية داخل المنطقة.
    Dans le cadre de cette conférence générale, l'UIP a participé à une table ronde sur les partenariats multipartites et le règlement global des problèmes. UN وأثناء المؤتمر العام، اشترك الاتحاد أيضا في حلقة نقاشية حول مشاركات أصحاب المصالح المتعددة وحل المشاكل العالمية.
    de créer des services décentralisés, des établissements et des entreprises ou de prendre des participations en capital; UN أن تنشئ دوائر خدمات لا مركزية، ومؤسسات ومنشآت أو أن تُقدِم على مشاركات في رأس المال؛
    Il a reçu La contribution de 35 chercheurs pour un ouvrage portant sur le potentiel et les limites de cette approche dans la perspective d'une réglementation efficace et des pays en développement. UN وسُجلت مشاركات من 35 باحثا لتضمينها في مجلد يناقش إمكانات وحدود هذا النهج من منظور التنظيم الفعال والبلدان النامية ويتناول البعدين المفاهيمي والتجريبي.
    Cela entraîne une légère augmentation des contributions annuelles de l'ONUDI. UN وهذا ينطوي على زيادة طفيفة في مشاركات اليونيدو السنوية.
    Nous avons également réussi à créer de nouveaux partenariats dans ces domaines. UN وقد نجحنا أيضا في إقامة مشاركات جديدة في هذه المجالات.
    La coopération est essentielle et elle requiert la création de nouveaux partenariats pour mettre en oeuvre des programmes de développement social entre les différents secteurs à tous les niveaux de la gouvernance au sein des sociétés. UN والتعاون ضروري، وهذا يتطلب مشاركات جديدة لبرامج التنمية الاجتماعية بين مختلف قطاعات جميع درجات الحكم في المجتمعات.
    Afin de véritablement traiter ces problèmes au niveau national, nous reconnaissons qu'il faudrait des partenariats solides. Ceux-ci devraient inclure la société civile, le secteur privé et la communauté internationale des bailleurs de fonds. UN ومن أجل التصدي علــى نحــو فعال لهذه التحديات على الصعيد الوطني، فإننــا نــدرك الحاجة إلى وجود مشاركات قوية، ينبغي أن تشمل المجتمع المدني، والقطاع الخاص والمجتمع الدولي المانح.
    Pour faire face à la pénurie de ressources, le Secrétaire général envisage de former des partenariats avec le secteur privé. UN ولتعويض الموارد المستنزفة يستكشف اﻷمين العام مشاركات القطاع الخاص.
    Nous avons renforcé les partenariats traditionnels et en avons établi de nouveaux, spécialement en Afrique, en Asie et au Moyen-Orient. UN وقد عززنا مشاركاتنا التقليدية وأنشأنا مشاركات جديدة، خصوصا في أفريقيا وآسيا والشرق اﻷوســـط.
    Bien que leurs méthodes et leurs objectifs ne soient pas identiques, une certaine coordination est possible, en particulier pour renforcer les partenariats et les réseaux avec la presse. UN وباﻹمكان، رغم تباين اﻷساليب واﻷغراض، تحقيق قدر ما من التنسيق، ولا سيما لتعزيز مشاركات وشبكات العلاقات مع الصحافة.
    La collaboration au sein des réseaux passe par la création de partenariats programmatiques et l'existence de ressources permettant à ces partenariats d'être efficaces et utiles à toutes les parties prenantes. UN والتعاون مع الشبكات يتطلب مشاركات برنامجية فضلا عن الموارد المطلوبة لجعل تلك الشراكة ذات مغزى حقيقي وفائدة مشتركة.
    En outre, quatre participantes se sont présentées aux élections sur la liste de leurs partis politiques respectifs. UN وعلاوة على ذلك، ترشحت أربع مشاركات في الانتخابات في قائمة حزبهن السياسي.
    Elles ont également contribué à créer de nouvelles relations de partenariat entre les gouvernements et les organisations non gouvernementales. UN كما ساعدت في إقامة مشاركات جديدة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    :: A participé à la faculté de droit à des projets de réforme politique et sociale et a siégé à des conseils et comités estudiantins. UN مشاركات متنوعة :: شاركت في كلية الحقوق في الإصلاح السياسي والمجتمعي، وشاركت في المجالس واللجان الطلابية.
    - de créer des services décentralisés, des établissements et des entreprises ou de prendre des participations en capital; UN - بأن تنشئ دوائر خدمات لا مركزية، ومؤسسات ومنشآت أو بأن تُقْدم على مشاركات في رأس المال؛
    h) La contribution de la société civile aux efforts pour éliminer la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants; et UN (ح) مشاركات المجتمع المدني في الجهود الرامية إلى القضاء على جرائم بيع الأطفال، واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية؛
    Le présent rapport a bénéficié des contributions et des commentaires de Lakshmi Puri, Elisabeth Tuerk, Miho Shirotori, Verona Collantes, Michiko Hayashi, Lucian Cernat, Thomas Mathew, Wojciech Stawowy, Deepali Fernandes et Umer Ali. UN أُعد هذا التقرير بفضل مشاركات وملاحظات لاكشمي بوري، وإليزابيث تويرك، وميهو شيروتوري، وفيرونا كولانتس، وميشيكو هاياشي، ولوسيان سيرنات، وتوماس ماتيو، وفويسيس ستووي، وديبالي فيرنانديس وعمر علي.
    Il n'y a pas eu de participation au cours de la période considérée. UN لا توجد مشاركات في الفترة المشمولة بالتقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد