ويكيبيديا

    "مشاركا نشطا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • participant actif
        
    • participé activement
        
    • participer activement
        
    • part active
        
    • pris part activement
        
    • participe activement
        
    • activement pris part
        
    • prend activement part
        
    • activement participé
        
    Non seulement a-t-il entretenu des liens juridiques et officiels avec elle, mais il est aussi devenu un participant actif dans ses activités politiques et sociales. UN وهي لم ترتبط بالمنظمة برابطة قانونية ورسمية فحسب وإنما أصبحت أيضا مشاركا نشطا في أنشطتها السياسية والاجتماعية.
    Il va également tirer parti de l'expérience utile d'autres pays et restera un participant actif à la coopération internationale pour l'éradication de la pauvreté. UN كما ستنتفع بالخبرات المفيدة للبلدان اﻷخرى وستظل مشاركا نشطا في التعاون الدولي من أجل القضاء على الفقر.
    Il devrait être un participant actif au processus du G-20 et ne devrait pas jouer seulement un rôle de figurant. UN وينبغي للأمين العام أن يكون مشاركا نشطا في عملية مجموعة العشرين، لا أن يكون له دور شكلي.
    Ces dernières années, la Chine a participé activement à la coopération et à l'assistance internationales au déminage. UN وفي السنوات الأخيرة، كانت الصين مشاركا نشطا في الجهود الدولية للتعاون والمساعدة في إزالة الألغام.
    Le Guatemala a acquis de l'expérience dans la consolidation de la paix sur son territoire et espère donc participer activement aux travaux de la Commission. UN وأضاف أن غواتيمالا اكتسبت خبرة في بناء السلام على المستوى المحلي وتتطلع إلى أن تصبح مشاركا نشطا في عمل اللجنة.
    Le Royaume-Uni a pris une part active à ce processus. UN وكانت المملكة المتحدة مشاركا نشطا في هذه العملية.
    En outre, le Gouvernement lao a pris part activement à la rédaction d'un plan d'action sur les forêts tropicales et aux travaux du Comité du Mékong qui se charge des questions touchant le développement durable ainsi que la gestion rationnelle des eaux et d'autres ressources connexes dans le bassin inférieur du Mékong. UN وعلاوة على ذلك، فإن لاو ظلت مشاركا نشطا في صياغة خطة العمل الحراجية الاستوائية وفي عمل لجنة نهر الميكونغ التي تعالج التنمية المستدامة واﻹدارة المناسبة للماء والموارد ذات الصلة في حوض الميكونغ اﻷدنى.
    La Croatie qui est partie à plusieurs instruments internationaux concernant le contrôle et la non-prolifération des armes participe activement à l'action qu'ils réclament à cette fin. UN وتعد كرواتيا مشاركا نشطا وطرفا في عدد من الصكوك الدولية المتعلقة بمراقبة الأسلحة وعدم الانتشار.
    L'Australie a activement pris part au premier examen de la Convention sur la sûreté nucléaires; elle a également signé la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible irradié et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs et s'apprête à la ratifier. UN وأضاف أن استراليا كانت مشاركا نشطا في الاستعراض الأول لاتفاقية الأمان النووي؛ وأنها وقَّعت على الاتفاقية المشتركة المتعلقة بأمان تصريف الوقود المستهلك وبأمان تصريف النفايات المشعة، وتتخذ الاستعدادات للتصديق عليها.
    La Division de la vérification des comptes et du contrôle de la gestion du PNUD dont fait partie la Section de l'audit interne du FNUAP prend activement part à ces débats. UN وتعد شعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، التي تشمل قسم المراجعة الداخلية لحسابات الصندوق، مشاركا نشطا في هذه المناقشات.
    En la ratifiant en 2002, le Suriname est devenu un participant actif aux procédures de mise en œuvre de la Convention. UN وبعد تصديق سورينام على هذه الاتفاقية في عام 2002 أصبحت مشاركا نشطا في إجراءات تنفيذ الاتفاقية.
    Ces efforts se sont avérés fructueux et ont permis à notre région d'être un participant actif aux initiatives de cette organisation et de ses institutions spécialisées pour canaliser la coopération internationale pour le développement. UN وكانت جهودنا مثمـرة ومكنت منطقتنا من أن تكون مشاركا نشطا في الجهـود التي تضطلع بها هذه المنظمة ووكالاتها المتخصصة من أجل توجيه التعاون الدولي ﻷغراض التنمية.
    En tant que participant actif à l'AIEA, ils apportent leur concours à l'action menée pour élaborer des normes de sûreté, des directives et des codes de bonne pratique. UN كما تقوم الولايات المتحدة، بوصفها مشاركا نشطا في أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بدعم الجهود المبذولة لوضع معايير ومبادئ توجيهية للسلامة ومدونات للممارسات.
    Au cours des dernières années, la Mongolie a été un participant actif aux activités internationales visant à renforcer les institutions et les processus de gouvernance démocratique, à garantir le respect des droits de l'homme et à promouvoir la consolidation de la démocratie. UN وفي السنوات الأخيرة، كانت منغوليا مشاركا نشطا في الأنشطة الدولية الرامية إلى تعزيز مؤسسات الحكم الديمقراطي وعملياته، وحماية حقوق الإنسان، والنهوض بعملية ترسيخ الديمقراطية.
    Elle a aussi traduit la reconnaissance du nouveau modèle de développement, dans lequel la personne humaine doit être à la fois participant actif et bénéficiaire du processus de développement et qui établit un lien entre la croissance économique et l'amélioration des conditions de vie humaines. UN وجسد أيضا الاعتراف بالنموذج الجديد للتنمية وهو أن اﻹنسان الفرد يجب أن يكون مشاركا نشطا في عملية التنمية ومستفيدا منها، وإنــه يجب إقامة صلة بين النمو الاقتصادي وتحسين الحياة اﻹنسانية.
    Les États-Unis ont été un participant actif pendant que les États Membres examinaient le rôle des organisations non gouvernementales au sein de l'ONU au cours des dernières années. UN وكانت الولايات المتحدة مشاركا نشطا عندمــا كانــت الدول اﻷعضاء تنظر في دور المنظمات غير الحكومية في اﻷمم المتحدة على مدى السنوات العديدة الماضية.
    Le Bangladesh a participé activement à cette entreprise concertée. UN وكانت بنغلاديش مشاركا نشطا في هذا الجهد المتضافر.
    La République argentine est partie à la Convention de Palerme et à ses protocoles et a participé activement au processus ayant mené à leur adoption. UN إن جمهورية الأرجنتين طرف في اتفاقية باليرمو وبروتوكولاتها وكانت مشاركا نشطا في العملية التي تُوجت باعتماد الاتفاقية.
    Le Népal fait partie des pays qui, pendant longtemps, ont participé activement à ces opérations. UN وقد كانت نيبال لفترة طويلة مشاركا نشطا في عمليات منظمة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Au cours des années, la Thaïlande a pu constater que le processus de Katmandou, mis en place par le Centre pour l'Asie et le Pacifique, a été utile et elle continue d'y participer activement. UN وعلى مدى السنين، وجدت تايلند أن ما تُسمى بعملية كاثماندو، التي استهلها مركز آسيا ومنطقة المحيط الهادئ مفيدة، وهي تعتزم أن تظل مشاركا نشطا في هذه العملية.
    La délégation des États-Unis, qui a pris une part active à chaque réunion, est en grande partie satisfaite des résultats obtenus. UN وكان وفد الولايات المتحدة مشاركا نشطا في كل اجتماع ونحن نؤيد النتائج بوجه عام.
    Le demandeur s'est vu refuser l'asile au Canada en vertu de l'article 1 F a) de la Convention de 1951, la commission ayant estimé qu'il avait pris part activement à des actes de persécution assimilables à des crimes contre l'humanité. UN ورفض طلب ملتمس اللجوء إلى كندا بموجب المادة ١ واو )أ( من اتفاقية عام ١٥٩١، نظرا إلى أن الفريق اكتشف أن ملتمس اللجوء كان مشاركا نشطا في أفعال اضطهاد تشكل جرائم ضد اﻹنسانية.
    L'Azerbaïdjan, qui a dû se battre contre ces menaces réelles à sa souveraineté et à son intégrité territoriale, notamment celles que faisait peser le terrorisme arménien, participe activement à la lutte contre ces maux. UN وأذربيجان التي تعيﱠن عليها أن تواجه هذه اﻷخطار الحقيقية التي تهددت سيادتها وسلامتها اﻹقليمية، لا سيما من جانب اﻹرهاب اﻷرميني، تعتبر نفسها مشاركا نشطا في مكافحة هذه الشرور.
    L'Australie a activement pris part au premier examen de la Convention sur la sûreté nucléaires; elle a également signé la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible irradié et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs et s'apprête à la ratifier. UN وأضاف أن استراليا كانت مشاركا نشطا في الاستعراض الأول لاتفاقية الأمان النووي؛ وأنها وقَّعت على الاتفاقية المشتركة المتعلقة بأمان تصريف الوقود المستهلك وبأمان تصريف النفايات المشعة، وتتخذ الاستعدادات للتصديق عليها.
    La Division de la vérification des comptes et du contrôle de la gestion du PNUD dont fait partie la Section de l'audit interne du FNUAP prend activement part à ces débats. UN وتعد شعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، التي تشمل قسم المراجعة الداخلية لحسابات الصندوق، مشاركا نشطا في هذه المناقشات.
    Le Centre a activement participé au Sommet mondial sur la société de l'information et aux activités de suivi. UN لقد كان المركز الإعلامي لاتصالات السلكية مشاركا نشطا في القمة العالمية لمجتمع المعلومات وفي أنشطة المتابعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد