ويكيبيديا

    "مشاركة أكبر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une plus grande participation
        
    • une participation accrue
        
    • participer davantage
        
    • une plus large participation
        
    • une participation plus large
        
    • la participation du plus grand
        
    • plus activement
        
    • participent davantage
        
    • la participation accrue
        
    • une plus grande implication
        
    • engagement accru
        
    • la participation des
        
    • associer plus étroitement
        
    • accroître la participation
        
    • une participation plus active
        
    La Malaisie, en tant que pays ayant participé activement à l'élaboration de cette résolution, souhaite une plus grande participation des États dans le fonctionnement du Registre. UN وبصفة ماليزيا من البلدان المشاركة بنشاط في إعداد ذلك القرار، فإنها تلتمس مشاركة أكبر من الدول في عملية السجل.
    L'objectif de cette mesure est de permettre une plus grande participation des personnes âgées à la vie active. UN ويتمثل هدف هذا الإجراء في تيسير مشاركة أكبر للمسنين في الحياة العامة.
    Des efforts avaient également été consacrés à assurer une participation accrue des femmes au Gouvernement et au Parlement et avaient eu de bons résultats. UN وأضافت أن جهوداً قد بُذلت من أجل ضمان مشاركة أكبر للمرأة في الحكومة والبرلمان، وقد تكللت تلك الجهود بنجاح كبير.
    Il a donc vivement engagé les pays en développement à participer davantage à l'élaboration du Manuel. UN لذا دعا بقوة إلى مشاركة أكبر من قبل البلدان النامية في وضع الدليل.
    Mais les mesures recommandées ne pourront pas se concrétiser pleinement sans une plus large participation du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale. UN على أنه لا يمكن تنفيذ تلك التوصيات بصورة ناجحة بدون مشاركة أكبر من قبل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    L'Égypte poursuivra ses efforts inlassables pour assurer une participation plus large et plus équilibrée du monde en développement aux processus de prise de décisions liées à l'économie internationale. UN وستستمرّ مصر في عملها الدؤوب من أجل ضمان مشاركة أكبر وأكثر توازناً للعالم النامي، في صنع القرار الاقتصادي الدولي.
    la participation du plus grand nombre possible d'États Membres devrait être encouragée. UN وينبغي أيضا تشجيع مشاركة أكبر عدد ممكن من الدول اﻷعضاء.
    En même temps, il est urgent d'accroître le nombre des membres non permanents du Conseil afin d'assurer une plus grande participation des petits États Membres. UN وفي الوقت نفسه، هناك حاجة ملحة إلى توسيع العضوية غير الدائمة في المجلس لضمان مشاركة أكبر للدول الأعضاء الصغيرة.
    Un certain nombre de pays en développement se sont dotés d'un cadre législatif et réglementaire visant à susciter une plus grande participation du secteur privé dans leur économie. UN ووضع عدد من البلدان تشريعات وأطرا تنظيمية لتنشيط مشاركة أكبر للقطاع الخاص في اقتصاداتها.
    Tous ces éléments se sont conjugués pour favoriser une plus grande participation, dans le cadre d'initiatives visant à renforcer la société civile. UN وقد تضافرت هذه العناصر لتعزيز مشاركة أكبر من خلال المبادرات الرامية إلى تعزيز المجتمع المدني.
    L'adhésion de Marin Aquarium est un premier pas dans la voie d'une plus grande participation de l'industrie au Réseau. UN وتمثل إضافة مجلس المزارع المائية البحرية خطوة أولى نحو مشاركة أكبر للصناعة في هذه الشراكة.
    Elle devrait mettre en œuvre des mécanismes qui permettent une plus grande participation de la population à l'évaluation, à la définition des priorités et à la planification. UN وينبغي أن تشمل المنهجية آليات كفيلة بتمكين مشاركة أكبر من جانب المجتمع في التقييم وتحديد الأولويات والتخطيط.
    On ne pourra atteindre les objectifs du Millénaire sans une plus grande participation des femmes. UN فليس بالوسع بلوغ أهداف الألفية دون مشاركة أكبر للنساء.
    Leur désir de remodeler le monde pour qu'il reflète une participation accrue, l'empathie et les principes démocratiques ne saurait être ignoré par les dirigeants. UN إما رغباتهم في إعادة تشكيل العالم لكي يعكس مشاركة أكبر واعتناق المبادئ الديمقراطية، فلا يجوز أن يتجاهلها القادة.
    :: une participation accrue des pays en développement au système commercial mondial; UN :: مشاركة أكبر للبلدان النامية في النظام التجاري العالمي
    · Les pays bénéficiaires doivent participer davantage à l'évaluation des programmes des pays donateurs. UN :: يجب أن تشارك البلدان المتلقية مشاركة أكبر في تقييم برامج المانحين؛
    Le Comité encourage l'île de Man à poursuivre ses efforts en vue de proroger la stratégie de protection de l'enfance pour une nouvelle période de cinq ans et à développer cette stratégie pour assurer une plus large participation de tous les organismes publics et départements compétents dans ce domaine. UN وتشجع اللجنة جزيرة آيل أوف مان على مواصلة جهودها لتمديد استراتيجية رعاية الطفل بخمس سنوات إضافية وزيادة تطويرها بهدف تأمين مشاركة أكبر لجميع الوكالات والإدارات الحكومية ذات الصلة.
    Les instances de décision du système financier international devraient être démocratisées afin d'assurer une participation plus large aux pays en développement. UN وينبغي إضفاء الطابع الديمقراطي على آليات اتخاذ القرار داخل الهياكل المالية الدولية بهدف ضمان مشاركة أكبر للبلدان النامية.
    Aucun effort n'a été épargné pour apporter au Comité spécial tout l'appui possible et assurer la participation du plus grand nombre d'États aux travaux. UN ولم تُدخر الجهود لتزويد اللجنة المخصصة بأقصى قدر من الدعم، وكذلك لضمان مشاركة أكبر عدد ممكن من الدول في المداولات.
    L'UNESCO invite les populations autochtones à prendre des initiatives en vue de participer plus activement à la sauvegarde de leur patrimoine culturel immatériel, à tous les stades de ce processus. UN وتدعو منظمة اليونسكو الشعوب الأصلية إلى اتخاذ نهج استباقي نحو مشاركة أكبر في كل مراحل حماية تراثها الثقافي غير المادي.
    Nous veillons également à ce que les femmes participent davantage aux programmes environnementaux. UN ونحن نكفل أيضا مشاركة أكبر للمرأة في البرامج البيئية.
    Elles tenaient compte ainsi des questions se rapportant à la privatisation et à la libéralisation des marchés, à la participation accrue du secteur privé et des nouvelles conditions à satisfaire en matière de développement durable et de protection de l'environnement. UN وقد أخذت في الاعتبار المسائل المتعلقة بالتحول الى القطاع الخاص وتحرير اﻷسواق، وتحقيق مشاركة أكبر في القطاع الخاص، والاحتياجات الجديدة الناشئة المرتبطة بالتنمية المستدامة والحماية البيئية.
    Le développement et la sécurité nécessiteront une plus grande implication des jeunes dans l'élaboration des stratégies et des politiques. UN وتتطلب التنمية والأمن مشاركة أكبر من الشباب في وضع الاستراتيجيات والسياسات العامة.
    Le Secrétaire général salue les développements positifs observés dans le cadre des pourparlers à six et appelle tous les acteurs régionaux et internationaux à favoriser l'émergence d'un environnement propice à l'établissement d'un engagement accru entre le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée et la communauté internationale. UN ويرحب الأمين العام بالتطورات الإيجابية التي تحققت في إطار المحادثات السداسية، ويطلب إلى كل العناصر الفاعلة الإقليمية والدولية تهيئة بيئة مواتية تفضي إلى مشاركة أكبر بين الحكومة والمجتمع الدولي.
    Dans un certain nombre de cas, la participation des organisations non gouvernementales s'est renforcée. UN وفي عدد من الحالات، كانت هناك مشاركة أكبر من جانب المنظمات غير الحكومية.
    À cet égard, elle a proposé d'associer plus étroitement l'OMC aux activités du Groupe de travail. UN واقترحت في هذا الصدد إشراك منظمة التجارة العالمية مشاركة أكبر في أنشطة الفريق العامل.
    Par ailleurs, tous les partis politiques turcs sont déterminés à accroître la participation des femmes à la vie publique. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن جميع الأحزاب السياسية في تركيا مصممة على تشجيع المرأة على المشاركة مشاركة أكبر.
    La recommandation 10.B supposait une participation plus active du Département de l’information. UN وتطلب التوصية ١٠ باء أن تشارك اﻹدارة مشاركة أكبر في هذه العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد