ويكيبيديا

    "مشاركة أوسع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une plus large participation
        
    • une participation plus large
        
    • une plus grande participation
        
    • élargir la participation
        
    • participer davantage
        
    • participent davantage
        
    • une large participation
        
    • une participation accrue
        
    • engagement plus large
        
    • une vaste participation
        
    • une participation élargie
        
    • une très large participation
        
    • plus grande participation de
        
    • participer en plus grand nombre
        
    Toutefois, il est devenu progressivement manifeste que sa composition devait être élargie de façon à permettre une plus large participation au processus. UN بيد أنه بمرور الوقت اتضحت ضرورة زيادة عدد أعضائه لتسهيل مشاركة أوسع نطاقا في تقرير السياسة.
    Une autre a insisté sur le fait qu'il fallait des concours plus substantiels de la part des donateurs, une plus large participation des Nations Unies et une plus forte prise en charge des projets par les pays. UN وأكد متحدث آخر على الحاجة إلى مزيد من الدعم من المانحين، وإلى مشاركة أوسع من الأمم المتحدة وعلى تقوية الملكية الوطنية.
    Les accords conclus sous les auspices de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) devraient être rigoureusement appliqués pour permettre une participation plus large de l'ensemble des pays au commerce mondial. UN وأكد ضرورة تطبيق الاتفاقات التي تم التوصل إليها تحت رعاية منظمة التجارة العالمية، تطبيقاً دقيقاً، من أجل إتاحة مشاركة أوسع نطاقاً من مجموع البلدان في التجارة العالمية.
    Personnes participant activement à l'élaboration de programmes favorisant une plus grande participation des minorités à la vie économique; UN المشاركة الفعالة في وضع البرامج الرامية إلى التشجيع على تحقيق مشاركة أوسع للأقليات في الحياة الاقتصادية؛
    L'objectif général est d'élargir la participation aux accords sur les forces en attente. UN والهدف الشامل هو تحقيق مشاركة أوسع في الترتيبات الاحتياطية.
    Des efforts sont faits pour assurer une plus large participation de l'ensemble du système des Nations Unies. UN وتُبذل الجهود حاليا لضمان مشاركة أوسع لمنظومة الأمم المتحدة برمتها.
    Il est donc nécessaire d'assurer une plus large participation des pays en développement à ces manifestations. UN ومن الضروري، إذن، أن تكفل مشاركة أوسع نطاقا من جانب البلدان النامية في هذه المناسبات.
    Les initiatives adoptées à cet effet consistent entre autres à organiser des ateliers spécialisés et à encourager une plus large participation des experts et des parties prenantes. UN ومن بين المبادرات المتخذة في هذا الصدد تنظيم حلقات عمل محددة الأهداف وتشجيع مشاركة أوسع للخبراء والجهات المعنية.
    Cela dit, pour les élections des représentants de village qui se tiendront en 2011 nous continuerons nos actions d'information en faveur d'une plus large participation des femmes. UN ورغم ذلك، سوف نستمر في تكثيف الدعاية لتشجيع مشاركة أوسع للمرأة لإجراء انتخابات ممثلي القرى التي ستعقد في عام 2011.
    Si nombre de ces ateliers et réunions avaient une portée régionale, certains ont cependant bénéficié d'une participation plus large. UN وعقد العديد من حلقات العمل والاجتماعات على الصعيد الإقليمي، غير أن البعض شهد مشاركة أوسع نطاقا.
    Cette tragédie confirme de manière évidente la nécessité d'une participation plus large et solidaire de la communauté internationale à la promotion d'un règlement en Iraq, conformément aux décisions du Conseil de sécurité. UN وتظهر هذه المأساة بوضوح شديد الحاجة إلى مشاركة أوسع نطاقا من جانب المجتمع الدولي في توطيد الاستقرار في العراق طبقا للقرارات التي صدرت عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    On peut espérer que des consultations préalables sur les thèmes des débats interactifs entraîneront une participation plus large, plus efficace et plus enthousiaste à ces débats. UN ويمكن أن نتوقع من المشاورات المسبقة حول مواضيع المناقشات التفاعلية أن تؤدي إلى مشاركة أوسع وأكثر فعالية وتحمسا في تلك المناقشات.
    Possibilité d'une plus grande participation de la part des gouvernements africains et des institutions régionales et autres concernées par les questions de développement en Afrique. UN :: مشاركة أوسع نطاقا للحكومات الأفريقية والمؤسسات الإقليمية وغيرها من المؤسسات المعنية بالقضايا الإنمائية الأفريقية
    Nous souhaiterions aussi voir une plus grande participation au système de des Nations Unies d'établissement de rapports normalisés sur les dépenses militaires. UN وكذلك نود أن نرى مشاركة أوسع في نظام الأمم المتحدة الموحد للإبلاغ بالنفقات العسكرية.
    Le Viet Nam est tout à fait persuadé qu'il faudrait déployer des efforts en vue d'encourager une plus grande participation à ce mécanisme important avant d'envisager un quelconque élargissement. UN وترى فييت نام أنه ينبغي أن تبذل الجهود لتشجيع مشاركة أوسع في هذه الآلية الهامة قبل النظر في احتمال توسيعها.
    Par conséquent, il doit y avoir un mécanisme permettant d'élargir la participation au processus de prise de décisions du Conseil, ou tout au moins pour que les décisions prises soient plus largement acceptées, ce qui favoriserait une meilleure compréhension entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. UN لذلك، لا بد من وجود آلية من نوع ما، من أجل تحقيق مشاركة أوسع نطاقا في عملية صنع القرار في مجلس اﻷمن، أو أقله، قبول عام بالقرارات المتخذة.
    Selon le deuxième bilan global, de nombreuses possibilités demeurent inexploitées et bien des obstacles empêchent le secteur privé de participer davantage aux projets du FEM. UN ولاحظ التقرير وجود فرص عديدة لم تستغل بعد، ووجود العديد من العوائق التي تحول دون المشاركة مشاركة أوسع من قبل القطاع الخاص في مشاريع المرفق.
    d) De surveiller attentivement l'efficacité des mesures prises et des résultats obtenus afin de s'assurer que les femmes participent davantage à la vie politique et publique. UN (ه( المراقبة المتأنية لفعالية التدابير المتخذة والنتائج المحرزة لضمان مشاركة أوسع للنساء في الحياة السياسية والعامة.
    Le Ministre de l'égalité des chances, de concert avec la Commission nationale pour la parité hommes-femmes et l'égalité des chances, s'est engagé à favoriser une large participation des jeunes femmes aux premières expériences de service civil, afin de leur donner la possibilité d'affirmer leur potentiel culturel, leurs aspirations personnelles et leurs qualités relationnelles. UN ويتعهد مكتب وزير الفرص المتساوية، باﻹضافة إلى اللجنة الوطنية للمساواة وتكافؤ الفرص، بتعزيز مشاركة أوسع نطاقا للشابات في التجارب اﻷولى للخدمة المدنية، وذلك كفرصة للتأكيد صراحة على إمكانياتهن الثقافية، وعزمهن الفردي، ومهاراتهن الاجتماعية.
    Nous demandons également une participation accrue des pays en développement aux travaux du Groupe des Vingt, ce qui leur permettrait d'avancer des propositions et des réponses appropriées pour triompher de cette crise. UN ومن جهة أخرى، ندعو إلى توفير مشاركة أوسع للدول النامية في مجموعة العشرين لدرس واقتراح الإجراءات المطلوبة للتغلب على الأزمة.
    De même, l'action de l'Afrique du Sud, de l'Éthiopie et du Mozambique au Burundi a ouvert la voie à un engagement plus large de la communauté internationale. UN وبالمثل، لقد مهَّدت مشاركة إثيوبيا وجنوب أفريقيا وموزامبيق في بوروندي الطريق أمام مشاركة أوسع من جانب المجتمع الدولي.
    § Élargir le processus politique pour assurer une vaste participation des différentes composantes du peuple iraquien; UN العمل على توسيع العملية السياسية، بما يحقق مشاركة أوسع لمختلف مكونات الشعب العراقي.
    Cet accord doit être considéré comme un instrument dont l'objectif principal est d'ouvrir la voie à une participation élargie à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN إن هذا الاتفاق يجب النظر إليه باعتباره أداة مرماها الرئيسي هو تمهيد الطريق أمام مشاركة أوسع نطاقا في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Les différents séminaires qui ont eu lieu, grâce à la contribution généreuse de certains membres, ont été très précieux pour assurer une très large participation. UN وقد كانت مختلف الحلقات الدراسية التي عقدت، بفضل الإسهام السخي من بعض الأعضاء، ذات أهمية كبيرة في كفالة مشاركة أوسع.
    " 28. Je tiens à rappeler que l'objectif des consultations était d'amener les grands États industrialisés à participer en plus grand nombre à la Convention, de manière à réaliser l'objectif d'universalité. UN " ٢٨ - أود أن أشير الى أن الهدف من المشاورات كان تحقيق مشاركة أوسع في الاتفاقية من جانب كبرى الدول المصنعة من أجل بلوغ هدف العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد