ويكيبيديا

    "مشاركة الأقليات في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la participation des minorités à
        
    • la participation des minorités au
        
    • la participation des minorités aux
        
    • la participation des minorités dans
        
    • la participation des groupes minoritaires à
        
    • la présence des minorités dans
        
    L'application de ceux-ci doit en outre être contrôlée et la participation des minorités à leur organisation, mise en œuvre et suivi doit être garantie. UN ولا بد من رصد تنفيذ هذه القوانين والسياسات بدورها، ولا بد من ضمان مشاركة الأقليات في وضعها وتنفيذها ومتابعتها.
    Ils sont instamment invités à recueillir des données de référence sur la participation des minorités à l'économie des secteurs structuré et non structuré. UN وتُحث الحكومات على جمع بيانات أساسية بشأن مشاركة الأقليات في الاقتصادات الرسمية وغير الرسمية.
    Elle encouragera la participation des minorités à l'élaboration de la politique, à la mise en œuvre, à la surveillance et à l'évaluation des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN وستعزز مشاركة الأقليات في وضع السياسات وتنفيذ ورقات استراتيجية الحد من الفقر ورصدها وتقييمها.
    Il constate le manque de données ventilées sur la participation des minorités au développement économique et social du pays. UN وتلاحظ انعدام المعلومات المصنفة والمفصَّلة الكافية عن مشاركة الأقليات في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    la participation des minorités aux services de police peut être encouragée efficacement grâce à l'adoption de mesures positives et de quotas; UN يمكن بصورة فعلية تشجيع مشاركة الأقليات في حفظ النظام باعتماد تدابير إيجابية ونظام حصص؛
    Ils devraient adopter des politiques reconnaissant qu'il importe de prendre en considération la diversité dans leurs travaux et élaborer un plan d'action afin d'augmenter la participation des minorités dans leurs rangs. UN فينبغي لها أن تعتمد سياسات تسلّم بأهمية مراعاة التنوع في عملها، وأن تضع خططاً لرفع مستوى مشاركة الأقليات في صفوفها.
    :: Bons offices exercés et assistance technique apportée, notamment dans le cadre de visites mensuelles dans les régions non centrales, afin de renforcer la participation des groupes minoritaires à la vie politique UN :: بذل المساعي الحميدة وتقديم المساعدة التقنية، بما في ذلك عن طريق القيام برحلات شهرية للمناطق الجغرافية، لتعزيز مشاركة الأقليات في العملية السياسية
    Le Groupe de travail a continué d'examiner son thème principal à savoir l'autonomie et l'intégration, y compris la participation, des minorités à la vie publique. UN وواصل الفريق العامل موضوع المناقشة الرئيسي بشأن الحكم الذاتي والاندماج، بما في ذلك مشاركة الأقليات في الحياة العامة.
    L'application de ceux-ci doit en outre être contrôlée et la participation des minorités à leur organisation, mise en œuvre et suivi doit être garantie. UN ولا بد من رصد تنفيذ هذه القوانين والسياسات بدورها، ولا بد من ضمان مشاركة الأقليات في وضعها وتنفيذها ومتابعتها.
    Le Groupe de travail sur les minorités a choisi pour thème principal de ses sessions de 2002 et de 2003 < < la participation des minorités à la gestion des affaires publiques et le développement > > . UN وسيتناول الفريق العامل للجنة الفرعية المعني بالأقليات موضوع مشاركة الأقليات في الحياة العامة والتنمية موضوعاً رئيسياً في دورتيه لعامي 2002 و2003.
    Les obstacles à la participation des minorités à l'administration de la justice, y compris aux structures de maintien de l'ordre, peuvent conduire à une surreprésentation de leurs membres, que ce soit en tant que victimes ou en tant que défendeurs, dans le système de justice pénale. UN ويمكن أن تؤدي العوائق التي تحول دون مشاركة الأقليات في إقامة العدل، بما في ذلك هياكل إنفاذ القانون، إلى ارتفاع نسبة الأقليات بين الضحايا والمدعى عليهم على السواء في نظام العدالة الجنائية.
    L'objectif serait d'élaborer des politiques, des mesures ou des programmes pratiques permettant d'accroître la participation des minorités à la vie économique aux niveaux national, régional et local. UN ويتعلق الهدف من ذلك بصوغ سياسات عملية وإجراءات أو برامج من شأنها زيادة مشاركة الأقليات في الحياة الاقتصادية على الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي.
    51. Les institutions financières internationales sont vivement encouragées à investir dans des activités de recherche visant à analyser la participation des minorités à la vie économique. UN 51- وتُحث المؤسسات المالية الدولية على الاستثمار في البحوث لتحليل مشاركة الأقليات في الحياة الاقتصادية.
    8. Le Groupe de travail a entamé l'examen du thème < < Développement et minorités > > dans le contexte du débat sur la participation des minorités à la vie publique. UN 8- وبدأ الفريق العامل النظر في قضايا التنمية والأقليات في سياق مناقشة مشاركة الأقليات في الحياة العامة.
    Dans son dispositif, le projet de déclaration appelle à la promotion et à la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales et recommande de faciliter la participation des minorités à la vie politique, économique, sociale, religieuse et culturelle des sociétés. UN ويدعو مشروع الإعلان في منطوقه إلى تعزيز حقوق الإنسان وحرياته الأساسية وحمايتها وتيسير مشاركة الأقليات في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والدينية والثقافية للمجتمعات.
    Elle regrette que le rapport ne fasse pas mention de la participation des minorités à la vie politique et souhaiterait recevoir des informations à ce sujet. UN وأعربت عن الأسف لأن التقرير لم يذكر شيئا عن مشاركة الأقليات في الحياة السياسية وسيكون من دواعي التقدير الحصول على معلومات في هذا الصدد.
    Le débat a d'abord porté sur la question de la participation des minorités au développement. UN واستُهلّت المناقشة بموضوع مشاركة الأقليات في التنمية.
    la participation des minorités au niveau le plus élevé des administrations publiques s'est renforcée, deux Serbes du Kosovo, un Bosniaque du Kosovo et un Turc du Kosovo assumant des fonctions de codirection. UN ورفع مستوى مشاركة الأقليات في الرتب العليا في سائر الإدارات، وذلك باشتراك 2 من صرب كوسوفو وواحد من بوشناق كوسوفو وواحد من أتراك كوسوفو، لشغل مناصب الرئاسة المشتركة.
    Il a reconnu qu'il est souvent nécessaire d'adopter des mesures institutionnelles positives visant à accroître la participation des minorités aux organes de décision. UN وسلَّم بأنه يلزم في كثير من الأحيان اتخاذ تدابير مؤسسية إيجابية مصممة لتعزيز مشاركة الأقليات في هيئات صنع القرار.
    Des mesures de discrimination positive ont été mises en place pour promouvoir la participation des minorités aux élections locales. UN ووضعت تدابير حقيقية لمناهضة التمييز بغية زيادة مشاركة الأقليات في الانتخابات على المستوى المحلي.
    Reconnaître le droit à une participation effective c'est reconnaître le fait que la participation des minorités dans les divers secteurs de la vie est indispensable à l'instauration d'une société véritablement équitable et où chacun a sa place. UN إن الإقرار بالحق في المشاركة الفعالة هو إقرار بأن مشاركة الأقليات في شتى مجالات الحياة أمر ضروري لإرساء مجتمع يسوده العدل ولا يقصي أحداً من أفراده.
    :: Bons offices exercés et assistance technique apportée, au moyen de déplacements réguliers dans les régions, afin de renforcer la participation des groupes minoritaires à la vie politique UN :: بذل المساعي الحميدة وتقديم المساعدة التقنية، بما في ذلك من خلال القيام برحلات منتظمة إلى المناطق، لتعزيز مشاركة الأقليات في العملية السياسية
    Le Comité regrette en outre l'absence de renseignements sur la présence des minorités dans les organes élus et dans les organismes publics (art. 2 et 5). UN وتأسف اللجنة كذلك لنقص المعلومات عن مشاركة الأقليات في الأجهزة المنتخبة والعامة (المادتان 2 و5).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد