ويكيبيديا

    "مشاركة الجمهور في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la participation du public à
        
    • la participation du public au
        
    • la participation du public aux
        
    • la participation du public dans
        
    • la participation publique au
        
    • associer la population à
        
    • participation du public à l
        
    • la participation publique à
        
    • participation du public à la
        
    • la participation des individus à
        
    • la participation de la population à
        
    De même, il importe que les organes d'information répondent aux préoccupations des peuples et des individus, favorisant ainsi la participation du public à l'élaboration de l'information. UN وكذلك ينبغي أن تستجيب وسائل الإعلام لاهتمامات الشعوب والأفراد، مهيئة بذلك مشاركة الجمهور في تشكيل الإعلام.
    Sensibiliser davantage l'opinion publique aux problèmes d'environnement et accroître la participation du public à la prise de décisions; UN زيادة إلمام الجمهور بالقضايا البيئية وزيادة مشاركة الجمهور في عملية صنع القرار.
    Elles peuvent rendre compte de l'importance de la participation du public à l'établissement de la communication nationale ou à l'examen interne de cette communication. UN ويجوز للأطراف الإبلاغ عن مدى مشاركة الجمهور في إعداد البلاغ الوطني أو في استعراضه على المستوى المحلي.
    2. Obligation de faciliter la participation du public au processus décisionnel en matière d'environnement UN 2- واجبات تيسير مشاركة الجمهور في اتخاذ القرارات البيئية
    7.5 Le Statut peut énoncer les modalités de la participation du public aux réunions. UN 7-5 يجوز للنظام الأساسي أن ينص على مشاركة الجمهور في الاجتماعات.
    À Kiribati, les articles 19 et 21 de la loi sur l'environnement contiennent des dispositions relatives à la participation du public dans les domaines se rapportant à l'environnement. UN وقدمت كيرباتي معلومات عن المادتين 19 و21 من قانون البيئة اللتين تنصان على مشاركة الجمهور في شؤون البيئة.
    Les Parties sont encouragées à faire état de l'ampleur de la participation du public à l'établissement ou à l'examen sur le plan interne de la communication nationale. UN وتشجَّع الأطراف على الإبلاغ عن مدى مشاركة الجمهور في إعداد البلاغ الوطني أو في استعراضه المحلي.
    iii) la participation du public à l'examen des changements climatiques et de leurs effets et à la mise au point de mesures appropriées pour y faire face; et UN ' 3` مشاركة الجمهور في تناول تغير المناخ وآثاره وإعداد الاستجابات المناسبة؛
    Elle nécessite la participation du public à la conception et à la mise en œuvre de programmes axés sur les obligations et les engagements des États. UN فهي تتطلب مشاركة الجمهور في تصميم وتنفيذ البرامج لتناول تعهدات والتزامات الدول.
    Les institutions financières internationales ne devraient pas faire de la participation du secteur privé une condition, préemptant de ce fait la participation du public à la prise de décisions. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية ألا تجعل من مشاركة القطاع الخاص شرطا يحول دون مشاركة الجمهور في اتخاذ القرارات.
    la participation du public à la mise en place de normes et réglements relatifs aux POP est essentielle. UN وتعتبر مشاركة الجمهور في وضع المعايير واللوائح التنظيمية بشأن الملوثات العضوية الثابتة مسألة ضرورية.
    la participation du public à la campagne a dépassé ce que l'on attendait. UN وقد فاقت مشاركة الجمهور في الحملة الانتخابية التوقعات.
    L’information pourra être diffusée, selon qu’il convient, à travers les médias et sera assortie de mesures visant à promouvoir la participation du public à la prévention de cette criminalité et à la lutte contre celle-ci. UN ويجوز نشر المعلومات حيث يكون ذلك مناسبا من خلال وسائط الاعلام الجماهيري، كما يتعين أن تشمل التدابير الرامية الى ترويج مشاركة الجمهور في منع هذه الجريمة ومكافحتها.
    Là encore, les organes chargés de la question des droits de l'homme ont appliqué ce droit au contexte environnemental en prévoyant l'obligation de faciliter la participation du public au processus décisionnel en matière d'environnement afin de protéger un large éventail de droits de toute violation résultant d'atteintes à l'environnement. UN ومرة أخرى، استندت هيئات حقوق الإنسان إلى هذا المبدأ الأساسي في السياق البيئي، فاستحدثت واجب تيسير مشاركة الجمهور في عملية اتخاذ القرارات البيئية بغية حماية طائفة واسعة من الحقوق من الأضرار البيئية.
    Des réformes budgétaires, qui comprennent la participation du public au processus d'établissement des budgets aux fins de transparence et de négociations, ont été mises en place. UN وتسعى حكومة كينيا إلى إجراء إصلاحات في الميزانية، تتضمن مشاركة الجمهور في عملية إعداد الميزانية للسماح بالشفافية والمفاوضات.
    Il est aussi utile de faciliter l'accès du public à l'information sur les changements climatiques et leurs effets, et de promouvoir la participation du public aux efforts accomplis pour faire face aux changements climatiques et à leurs effets et mettre au point des mesures appropriées. UN ومن المفيد أيضاً تيسير حصول الجمهور على المعلومات المتعلقة بتغير المناخ وآثاره، وتشجيع مشاركة الجمهور في معالجة مسألة تغير المناخ وآثاره وفي استحداث استجابات مناسبة لها.
    Un autre fait nouveau a été l'ouverture en 2000 d'un bureau de promotion des arts, ayant pour mission d'encourager la participation du public aux activités de voisinage dans le domaine des arts plastiques et décoratifs. UN وثمة تطور جديد آخر هو افتتاح مكتب دعم الفنون في عام 2000 لتعزيز مشاركة الجمهور في أنشطة الفنون المرئية التي تقام في الجوار.
    En outre, des mécanismes constitutionnels tels que les consultations publiques et les initiatives législatives émanant des communautés locales ont été mis en place dans un certain nombre de pays afin de renforcer la participation du public dans le domaine du développement durable. UN وعلاوة على ذلك، أُنشئت في عدد من البلدان آليات دستورية، مثل المشاورات العامة والمبادرات التشريعية التي تقودها المجتمعات المحلية، من أجل تعزيز مشاركة الجمهور في قضايا التنمية المستدامة.
    Néanmoins, comme les exemples examinés ci-dessous le montrent, quelques efforts ont déjà été entrepris pour tirer parti des nouvelles technologies afin d'accroître la participation publique au contrôle et à la notification d'actes de violence. UN غير أن جهودا تبذل بالفعل، كما توضح الأمثلة التي تناقش أدناه، من أجل استغلال التكنولوجيات الجديدة لزيادة مشاركة الجمهور في رصد الانتهاكات والإبلاغ عنها.
    Il faut aussi associer la population à tous les processus qui augmentent la résilience des secteurs vulnérables et réduisent la dépendance à leur égard; le secteur privé joue à cet égard un rôle fondamental. UN وهناك حاجة أيضاً إلى مشاركة الجمهور في جميع العمليات التي تزيد من مرونة القطاعات القابلة للتأثر وتقليل الاعتماد عليها؛ وفي هذا الصدد يضطلع القطاع الخاص بدور رئيسي.
    iii) la participation publique à l'examen des changements climatiques et de leurs effets et à la mise au point de mesures appropriées pour y faire face; et UN `3` مشاركة الجمهور في تناول المسائل المتعلقة بتغير المناخ وآثاره وإعداد الاستجابات المناسبة؛
    10.32 Le sous-programme, qui relève du Service de la communication et de l'information, vise à encourager la participation des individus à la gestion de l'environnement grâce à la diffusion d'informations et à des mesures destinées à faire mieux connaître les questions relatives à l'environnement. UN 10-32 أنيطت المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي بفرع الاتصالات والإعلام. وسيعمل هذا البرنامج الفرعي على تعزيز مشاركة الجمهور في الإدارة البيئية ويساعد في تثقيفها عن طريق تبادل معلومات عن القضايا البيئية وزيادة فهمها لها.
    iii) Stimuler la participation de la population à la collecte, au recyclage et à l'élimination des déchets; UN ' ٣ ' تنشيط مشاركة الجمهور في جمع النفايات وإعادة تدويرها والتخلص منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد