ويكيبيديا

    "مشاركة الدول غير الأعضاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • participation des États non membres
        
    • la participation des non-membres
        
    • entre membres et non-membres
        
    • la participation des pays non membres
        
    • les États non membres
        
    • d'États non membres
        
    • participation des États non-membres
        
    • participation d'Etats non membres
        
    La réunion sera ouverte à la participation des États non membres du Conseil. UN وستكون الجلسة مفتوحة أمام مشاركة الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن.
    2. participation des États non membres de la Plateforme, des organismes des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales UN 2 - مشاركة الدول غير الأعضاء في المنبر وهيئات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الأخرى
    Cette pratique semble être de nature à encourager la participation des États non membres aux travaux de la Commission et à renforcer ainsi l'acceptabilité des textes élaborés par celle-ci. UN ويبدو أن من شأن هذه الممارسة أن تشجّع على مشاركة الدول غير الأعضاء في أعمال اللجنة ومن ثم تعزّز مقبولية النصوص التي تعدّها.
    La présidence de Singapour, en particulier, s'est fort attachée à améliorer la transparence et l'efficacité de la participation des non-membres. UN والرئاسة السنغافورية، على وجه الخصوص، عملت بشكل جاد لتحسين شفافية وفعالية مشاركة الدول غير الأعضاء في المجلس.
    Renforcer les interactions entre membres et non-membres du Groupe des Vingt UN تعزيز إطار مشاركة الدول غير الأعضاء في مجموعة العشرين
    :: Le G-20 devrait être assez souple pour permettre la participation des pays non membres à ses délibérations sur des questions spécifiques. UN :: وينبغي أن تتسم عملية مجموعة العشرين بما يكفي من المرونة لإتاحة مشاركة الدول غير الأعضاء في مجموعة العشرين في المناقشات المتعلقة بالمسائل المتخصصة.
    Cela s'inscrit dans le cadre de la réforme des méthodes de travail du Conseil de sécurité et devrait le rendre plus ouvert et plus transparent, du fait de la plus grande participation des États non membres, et en particulier des États concernés par les questions examinées. UN كما نؤكد أهمية العمل على إصلاح أساليب عمل مجلس الأمن وأنشطته ومراعاة الشفافية والانفتاح في أعماله، وضمان مشاركة الدول غير الأعضاء في المجلس وخاصة الدول المعنية في القضايا المنظورة.
    Nous croyons que la réforme du Conseil de sécurité doit également porter sur une véritable réforme de ses méthodes de travail, de ses activités et de ses procédures. La transparence et l'ouverture des travaux du Conseil doivent être prises en compte, de même que la nécessité d'assurer la participation des États non membres, en particulier les États concernés par les questions à l'examen, aux séances de cet organe. UN ونحن نرى أن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يشمل إجراء إصلاحات حقيقية في أساليب عمل المجلس وأنشطته وإجراءاته، ومراعاة الشفافية والانفتاح في أعماله، والعمل على تحقيق مشاركة الدول غير الأعضاء في جلسات المجلس، وبخاصة تلك الدول المعنية مباشرة بالقضايا قيد النظر.
    La Conférence d'examen a recommandé d'élaborer des critères transparents pour la répartition des droits de pêche, de mettre en place des mécanismes destinés à promouvoir la participation des États non membres aux activités de pêche dans la zone de compétence d'une organisation ou d'un arrangement régional de gestion des pêches et d'encourager les États non membres à devenir membres. UN وقد أوصى المؤتمر الاستعراضي بوضع معايير شفافة لتوزيع فرص الصيد، وإنشاء آليات لتعزيز مشاركة الدول غير الأعضاء في الصيد في مناطق اختصاص المنظمات والترتيبات الإقليمية، وتقديم الحوافز لتشجيع غير الأعضاء على الانضمام إلى تلك المنظمات أو الترتيبات.
    Ces procédures prévoient un examen du niveau de participation des États non membres aux activités de l'ONU, qui sert à fixer un pourcentage forfaitaire annuel appliqué au montant théorique de la quote-part, basé sur les données concernant le revenu national et sur le montant net à répartir au titre du budget ordinaire. UN 123 - وتشمل هذه الإجراءات الاستعراض الدوري لمستويات مشاركة الدول غير الأعضاء في أنشطة الأمم المتحدة، من أجل تحديد نسبة مئوية للرسم السنوي الثابت، تطبق على معدل افتراضي يستند إلى بيانات عن الدخل الوطني، وعلى صافي أساس النصيب المقرر في الميزانية العادية.
    Ces procédures, adoptées en 1989 et toujours en vigueur, prévoient un examen du niveau de participation des États non membres aux activités de l'ONU et l'établissement d'un niveau de contribution pour ces États sur la base de leurs relations avec l'Organisation au cours des 10 années précédentes. UN 118 - وتنطوي هذه الإجراءات الجديدة، التي تم اعتمادها في عام 1989 وما زالت نافذة، على استعراض دوري لمدى مشاركة الدول غير الأعضاء في أنشطة الأمم المتحدة وتحديد نصيبها المقرر على أساس العلاقة المقابلة في فترة السنوات العشر السابقة.
    Jusqu'alors, il était procédé à un examen périodique du niveau de participation des États non membres aux activités de l'ONU, afin de fixer un pourcentage forfaitaire annuel, lequel était appliqué au montant théorique de la quote-part et fondé sur les données concernant le revenu national et sur le montant net à répartir au titre du budget ordinaire. UN 155 - وتشمل هذه الإجراءات الاضطلاع باستعراض دوري لمستويات مشاركة الدول غير الأعضاء في أنشطة الأمم المتحدة من أجل تحديد نسبة مئوية ثابتة من الرسوم السنوية تطبق على المعدل النظري للنصيب المقرر استنادا إلى البيانات المتاحة عن الدخل القومي، وعلى صافي أساس النصيب المقرر في الميزانية العادية.
    Le Conseil doit s'employer davantage à accroître la participation des non-membres du Conseil à ses débats. UN وينبغي للمجلس أن يقوم بالمزيد من أجل توسيع مشاركة الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن في مداولاته.
    Je souhaiterais pour terminer noter que ces dernières années ont vu l'augmentation du nombre des séances du Conseil de sécurité ouvertes aux non-membres. Il y a également eu une augmentation de la participation des non-membres aux délibérations du Conseil, quand celles-ci relèvent des intérêts de ces États. UN وفي ختام بياني، لا بد أن أشير إلى أن السنوات الماضية قد شهدت زيادة في عدد الجلسات المفتوحة لمجلس الأمن، وشهدت كذلك تطورا في مشاركة الدول غير الأعضاء في المجلس في مناقشاته عندما تتعرض تلك المناقشات لمصالح تلك الدول.
    :: D'avoir recours à une < < géométrie variable > > pour permettre la participation des non-membres du G-20 aux débats consacrés à des questions d'intérêt spécifique; UN :: استخدام " بنية متغيرة " لإتاحة مشاركة الدول غير الأعضاء في مجموعة العشرين في المناقشات المتعلقة بالمسائل التي تثير قلقا خاصا لديها
    C'est dans cet esprit que le Groupe non officiel pour la gouvernance mondiale, qui vient d'être mentionné par le représentant du Liechtenstein, a élaboré un document intitulé < < Renforcer les interactions entre membres et non-membres du Groupe des Vingt > > . UN وبهذه الروح، أعد الفريق غير الرسمي للحوكمة العالمية، الذي أشار إليه ممثل ليختنشاتين للتو، ورقة بعنوان " تعزيز إطار مشاركة الدول غير الأعضاء في مجموعة العشرين " .
    Le même intervenant a noté que l'expérience avait montré que plus les débats sont publics et plus les États non membres du Conseil y participent, moins il est efficace et moins ses membres ont d'échanges. UN وأشار المتكلّم نفسه إلى أن التاريخ قد أثبت أنه كلّما كانت الجلسات أكثر انفتاحا وزادت مشاركة الدول غير الأعضاء في المجلس، كلّما قلّت فعالية المجلس وقلّ التفاعل فيما بين الأعضاء أنفسهم.
    Le Conseil a réussi à donner une plus grande ouverture et une plus grande transparence à ses méthodes de travail et à promouvoir la participation d'États non membres du Conseil à ses réunions. UN وأحرز المجلس المزيد من التقدم في تحقيق قدر أكبر من الشفافية والانفتاح في أساليب عمله وفي تشجيع مشاركة الدول غير الأعضاء في جلساته.
    Ma délégation appelle, en particulier, à une plus grande participation des États non-membres aux débats du Conseil. UN ويدعو وفد بلدي على الخصوص إلى زيادة مشاركة الدول غير الأعضاء في مناقشات المجلس.
    Il a été ultérieurement revu à la suite de l'élargissement de la composition de la Conférence du désarmement et de l'évolution des procédures en vue de faciliter et de renforcer la participation d'Etats non membres de la Conférence, d'experts indépendants et d'autres organes du système des Nations Unies. UN ثم أُعيد النظر فيه على إثر توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح ومواصلة تطوير النظام الداخلي بغية تسهيل وتعزيز مشاركة الدول غير اﻷعضاء في المؤتمر والخبراء المستقلين وأجهزة أخرى من منظومة اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد