Cela marque une claire reconnaissance du rôle critique que jouent les femmes dans la société et indique également une prise de conscience accrue de la nécessité d'accroître la participation politique des femmes. | UN | ويمثل ذلك اعترافا واضحا بدور المرأة الهام في المجتمع، ويدل أيضا على تزايد الوعي بأهمية زيادة مشاركة المرأة السياسية. |
Ceci montre clairement la détermination du Gouvernement de prendre des mesures spéciales de soutien à la participation politique des femmes à tous les niveaux. | UN | وهذا يعبر بشكل واضح عن رغبة الحكومة باتخاذ إجراءات خاصة لدعم مشاركة المرأة السياسية على كافة المستويات. |
60. Cela dit, la participation politique des femmes est au moins égale, et même parfois supérieure, à celle des hommes. | UN | ٠٦- ومع ذلك، فإن مشاركة المرأة السياسية تضاهي مشاركة الرجل بل تفوقها في بعض المجالات. |
Dans les collectivités visées par le Fonds, la participation politique des femmes à l'échelle locale et à l'échelle de l'État a augmenté de 50 %. | UN | وقد زادت مشاركة المرأة السياسية على المستوى المحلي وعلى مستوى الولايات بنسبة 50 في المائة في المجتمعات المحلية التي تلقت المساعدة من الصندوق. |
:: Assurer la participation des femmes à la vie politique et à la prise de décision dans le cadre des mécanismes s'occupant des questions d'environnement et de climat. | UN | ضمان مشاركة المرأة السياسية وفي صنع القرار في العمليات البيئية والمناخية. |
Mme Escobedo (Guatemala) dit que la participation politique des femmes reste un défi majeur. | UN | 44 - السيدة اسكوبيدو (غواتيمالا): قالت إن مشاركة المرأة السياسية لا تزال تشكل تحديا رئيسيا. |
Cela est d'autant plus à craindre que l'influence de la société civile est très faible et que la participation politique des femmes à de véritables postes de décision dans l'administration centrale, les administrations locales et les entités décentralisées est encore plus réduite, en raison de l'absence du thème de l'égalité des sexes dans les programmes des responsables de la conduite politique du pays. | UN | ويتزايد هذا الاحتمال عندما يكون أداء المجتمع المدني منخفضا للغاية وضئيلا، رغم مشاركة المرأة السياسية في مناصب القرار الفعلي في الحكومة المركزية، والحكومات المحلية، والكيانات اللامركزية، وذلك لغياب موضوع الإنصاف بين الجنسين في جداول أعمال المسؤولين عن إدارة السياسة في البلد. |
la participation politique des femmes aux plus hauts niveaux de la prise de décisions restait faible, malgré l'attention accordée à cette question par les responsables politiques. Il n'y avait que 4,5 % de femmes au Parlement national, une seule ministre et deux ambassadrices. | UN | 338 - وذكرت الممثلة أن مشاركة المرأة السياسية في مستويات صنع القرار العليا لا تزال منخفضة، حيث لا تمثل المرأة سوى 4.5 في المائة من نواب البرلمان الوطني، ولا توجد سوى امرأة واحدة فقط في مجلس الوزراء، وسفيرتين، وذلك رغم ما يوليه صانعو القرار من اهتمام بهذا المجال. |
la participation politique des femmes aux plus hauts niveaux de la prise de décisions restait faible, malgré l'attention accordée à cette question par les responsables politiques. Il n'y avait que 4,5 % de femmes au Parlement national, une seule ministre et deux ambassadrices. | UN | 338 - وذكرت الممثلة أن مشاركة المرأة السياسية في مستويات صنع القرار العليا لا تزال منخفضة، حيث لا تمثل المرأة سوى 4.5 في المائة من نواب البرلمان الوطني، ولا توجد سوى امرأة واحدة فقط في مجلس الوزراء، وسفيرتين، وذلك رغم ما يوليه صانعو القرار من اهتمام بهذا المجال. |
Mme Rasheed (Maldives) fait valoir que le Gouvernement des Maldives met pleinement l'accent sur les droits des femmes et sur le processus de transition politique et appuie la participation politique des femmes dans tous les domaines et en particulier durant les périodes de transition. | UN | 15 - السيدة رشيد (مالديف): قالت إن حكومتها تركز تركيزا كبيرا على حقوق المرأة وعملية التحول السياسي، وتدعم مشاركة المرأة السياسية في جميع المجالات، لا سيما خلال المرحلة الانتقالية. |
e) Le renforcement de la participation politique des femmes: il faut qu'en 2017, le pays s'appuie sur une participation politique paritaire dans tous les espaces de prise de décision au sein de l'État, des institutions et des instances gouvernementales et municipales. | UN | (ﻫ) تعزيز مشاركة المرأة السياسية: بحلول عام 2017، ستكون المشاركة السياسة على قدم المساواة حقيقة واقعة في كافة عمليات اتخاذ القرار الحكومي، بما في ذلك العمليات التي تجريها الوكالات والمؤسسات الحكومية والبلدية؛ |
Pour lancer l'émancipation politique des femmes, le Gouvernement a adopté la Local Government Election Bill (Loi sur l'élection des pouvoirs publics locaux) de 1997 afin d'assurer la participation des femmes à la vie politique locale. | UN | من أجل المبادرة بتمكين المرأة سياسياً، أصدرت الحكومة قانون انتخاب الحكومة المحلية لعام 1997 لضمان مشاركة المرأة السياسية على المستوى الشعبي. |