ويكيبيديا

    "مشاركة المواطنين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la participation des citoyens
        
    • la participation citoyenne
        
    • les citoyens participent
        
    • de participation citoyenne
        
    • engagement des citoyens
        
    • engagement citoyen
        
    • participation de la population
        
    • participation accrue des citoyens
        
    • Citizen Participation
        
    • de participation des citoyens
        
    • aux citoyens de participer
        
    • la participation de citoyens
        
    Les parlementaires doivent au contraire s'intéresser aux formes que prendra la participation des citoyens dans l'avenir immédiat. UN وينبغي بدلا من ذلك أن يركز البرلمانيون على تحديد الأشكال التي ستتخذها مشاركة المواطنين في المستقبل القريب.
    Elle souligne l'importance de la participation des citoyens aux décisions et procédures. UN وشددت على أهمية مشاركة المواطنين في عملية صنع القرار والعمليات الأخرى.
    Ils ont souligné que la participation des citoyens fait partie intégrante de la décentralisation. UN وقد تم التأكيد على أن مشاركة المواطنين تعتبر جزءًا مكملاً للامركزية.
    :: Suivre et contrôler le niveau de la participation citoyenne à ce processus et s'assurer qu'il se déroule dans la transparence; UN :: التحقق من مستوى مشاركة المواطنين في العملية وشفافيتها، والتحقيق في ذلك
    Afin que la participation des citoyens au fonctionnement des sociétés prenne tout son sens et porte tous ses fruits, un certain nombre de conditions doivent évidemment être remplies. UN ولكي تكون مشاركة المواطنين في تسيير شؤون مجتمعاتهم ذات معنى وتؤتي كل ثمارها، ينبغي، بالطبع، الوفاء بعدد معين من الشروط.
    Il lui a également été recommandé de procéder à des réformes budgétaires et fiscales spécifiques et de renforcer la participation des citoyens au processus de prise de décisions. UN وأُوصِي أيضاً بإجراء إصلاحات محددة بشأن الميزانية والضرائب، فضلاً عن تعزيز مشاركة المواطنين في عملية صنع القرار.
    Encourage la participation des citoyens par des conférences magistrales aux dates commémoratives. UN يشجع مشاركة المواطنين من خلال محاضرات رئيسية في تواريخ احتفالية.
    Cela renvoie également aux éléments et aux conditions grâce auxquels la participation des citoyens au processus de gouvernance est possible et productive. UN كما يشير إلى العناصر والشروط التي تمكن من مشاركة المواطنين في عملية الحوكمة وتجعلها مثمرة.
    Il a posé des questions concernant la participation des citoyens à la politique anticorruption. UN وسألت باكستان عن مشاركة المواطنين في سياسة مكافحة الفساد.
    Les obstacles ont permis de renseigner sur la manière dont la participation des citoyens au processus de prise de décisions politiques pourrait être accrue. UN وبالتالي، ما السبيل إلى بناء المواطنة بهذا المعنى؟ وتستشف من العقبات سبل لتعزيز مشاركة المواطنين في عمليات رسم السياسات.
    L'utilisation de services administratifs en ligne peut contribuer à prévenir la corruption et la désinformation et faciliter la participation des citoyens à l'action publique. UN فاستخدام الحكومة الإلكترونية قد يمنع الفساد والتضليل ويسهل مشاركة المواطنين في العمليات الحكومية.
    D'autres sont destinées à encourager la participation des citoyens à la conception, au suivi et à l'évaluation des politiques et programmes sociaux ayant des incidences sur les conditions de vie. UN وتعزز تدابير أخرى مشاركة المواطنين في تصميم ورصد وتقييم السياسات والبرامج الاجتماعية نفسها التي تؤثر على حياتهم.
    À ce sujet, un programme de décentralisation a été confié aux administrations locales pour assurer la participation des citoyens à l'examen des problèmes qui concernent leur vie quotidienne. UN وفي هذا الصدد، نقل برنامج اللامركزية السلطة للحكومات المحلية وكفل مشاركة المواطنين في القضايا التي تمس حياتهم.
    Appui à la décentralisation et renforcement de la participation des citoyens UN دعم عمليات اللامركزية وتعزيز مشاركة المواطنين
    De nombreux gouvernements ont lancé des réformes et élargi la participation des citoyens aux processus gouvernementaux. UN وفي كثير من البلدان، شرعت الحكومات في تطبيق إصلاحات وتوسيع نطاق مشاركة المواطنين في العمليات الحكومية.
    Pour promouvoir la participation citoyenne, un accent particulier a été mis sur le système des partis, mouvements et groupements politiques. UN وبغية تشجيع مشاركة المواطنين أولينا اهتماما خاصا لنظام الأحزاب والحركات والمجموعات السياسية.
    La promotion de la participation citoyenne est une stratégie sans perdant ni gagnant, n'impliquant ni confrontation ni lot de consolation. UN وتعزيز مشاركة المواطنين يمثل استراتيجية رابحة في كل الحالات، ولا يُعد مواجهة ولا خيارا من الدرجة الثانية.
    Une démocratie digne de ce nom ne peut en effet croître et prospérer sans que les citoyens participent activement à la vie sociale. UN فبدون مشاركة المواطنين في الحياة الاجتماعية وإسهامهم فيها بهمة، لا يمكن ﻷي ديمقراطية حقة أن تنمو وتزدهر.
    Enfin, naturellement notre stratégie de liens et de relations suppose la promotion d'un nouveau mode de participation citoyenne dans le pays d'origine alors que l'on réside à l'étranger. UN أخيرا، ينطوي نظامنا للروابط على شكل جديد من مشاركة المواطنين في بلد الأصل بينما يقيمون في أماكن أخرى.
    Mais il existe aussi des problèmes qui entravent l'engagement des citoyens et qui devront être surmontés. UN غير أن ثمة تحديات أيضاً تعرقل عمليات مشاركة المواطنين لا بد من مواجهتها.
    Il existe à cette fin des principes et des catalyseurs d'une importance capitale pour le succès des activités en matière d'engagement citoyen et de renforcement des capacités. UN وثمة مبادئ وعناصر تمكينية حيوية للعمليات الناجحة في مجال مشاركة المواطنين وبناء القدرات لهذه الغاية.
    Il est essentiel de renforcer l'autonomie locale et d'accroître la participation de la population au règlement des questions de développement local. UN ومن المهم تحسين الحكم الذاتي المحلي وزيادة مشاركة المواطنين في النظر في مسائل التنمية المحلية.
    La Banque est convaincue de l’importance économique et sociale d’une participation accrue des citoyens handicapés à la vie de la société et met en œuvre des projets de plus en plus nombreux allant dans ce sens. UN ويدرك البنك ما لزيادة مشاركة المواطنين المعوقين في المجتمع من قيمة اقتصادية واجتماعية ولديه عدد متزايد من المشاريع في هذا المجال.
    CIVICUS : World Alliance for Citizen Participation UN التحالف العالمي من أجل مشاركة المواطنين
    Les jeunes ont le droit d'être protégés et de participer pleinement aux mécanismes de participation des citoyens et de prise de décisions. UN ولهم الحق في الحماية والمشاركة الكاملة في آليات مشاركة المواطنين وصنع القرار.
    Il a noté que le Sénégal avait consacré 40 % de son budget annuel à l'éducation, ce qui avait permis aux citoyens de participer à toutes les activités de développement. UN ولاحظت أن السنغال تستثمر 40 في المائة من ميزانيتها السنوية في التعليم، مما يتيح مشاركة المواطنين في جميع أنشطة التنمية.
    En vertu de l'article 187—7 du Code pénal ukrainien, la participation de citoyens ukrainiens à des conflits armés se déroulant dans d'autres Etats est un délit : UN والمادة ٧٨١-٧ من القانون الجنائي ﻷوكرانيا تجرّم مشاركة المواطنين اﻷوكرانيين في المنازعات المسلحة:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد