Le Japon participe activement et de façon constructive à ces groupes de travail. | UN | واليابان تشارك بنشاط مشاركة بناءة في أفرقة العمل هذه. |
Le Pakistan a participé de façon constructive aux débats et il continuera de le faire. | UN | وشاركت باكستان مشاركة بناءة في المناقشات وستواصل القيام بذلك. |
Nous continuerons de participer de manière constructive aux futurs efforts du Comité en ce sens. | UN | وسنواصل المشاركة مشاركة بناءة في جهود اللجنة في هذا الاتجاه في المستقبل. |
Les dirigeants et les membres de tous les partis politiques, ainsi que les médias, doivent également participer de manière constructive au processus électoral. | UN | ويجب على زعماء وأعضاء جميع الأحزاب السياسية، فضلا عن وسائط الإعلام، المشاركة كذلك في عملية الانتخابات مشاركة بناءة. |
Je la remercie vivement de son engagement constructif et de m'avoir donné des conseils toujours utiles. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري لما أبدته اللجنة من مشاركة بناءة ولما أسدته لي من مشورة مفيدة. |
Je continue d'attacher une grande importance à son engagement constructif et à ses conseils toujours utiles. | UN | وأظلّ أعرب عن تقديري لما أبدته اللجنة من مشاركة بناءة ولما أسدته لي من مشورة مفيدة. |
359. L'Algérie a salué la participation constructive du Tadjikistan à l'Examen périodique universel. | UN | 359- رحبت الجزائر بمشاركة طاجيكستان مشاركة بناءة في الاستعراض الدوري الشامل. |
Les organisations de la société civile se sont engagées à agir constructivement pour renforcer la prévention et aider l'Organisation des Nations Unies à l'incorporer dans le système. | UN | وتعهدت منظمات المجتمع المدني بالمشاركة مشاركة بناءة لتعزيز المنع ومساعدة الأمم المتحدة في إدماج المنع في نظامها. |
Il a participé de façon constructive à toutes les activités et à tous les organes de cette Organisation. | UN | وشاركت مشاركة بناءة في كل أنشطتها وعمل هيئاتها. |
Cela ne sera possible que si chaque État Membre démontre un sentiment d'appartenance et d'engagement désintéressé dans l'activité du Conseil et participe à ses délibérations de façon constructive. | UN | ولن يتحقق هذا إلا إذا أظهرت كل دولة عضو شعورا بالانتماء والتزاما غير أناني بعمل المجلس وشاركت في مناقشاته مشاركة بناءة. |
Le Comité a tenu sept sessions auxquelles le Mexique a participé de façon constructive dans le but de parvenir à des accords. | UN | واجتمعت اللجنة في ست دورات، وشاركت فيها المكسيك مشاركة بناءة للتوصل إلى اتفاق. |
Nous voudrions encourager tous les États Membres à participer de façon constructive au débat afin de trouver une solution à laquelle tous puissent agréer. | UN | ونحن نشجع جميع الدول الأعضاء على أن تشارك مشاركة بناءة في المناقشة، في سبيل إيجاد حل يمكن أن يوافق عليه الجميع. |
Elle se doit de participer de façon constructive aux processus et de mettre fin à son isolement. | UN | ويجب أن تشارك مشاركة بناءة وتنهي عزلتها. |
Ils estiment avoir participé d'une manière constructive à ces travaux, sans que leurs préoccupations et désaccords n'aient jamais été pris en compte à leur satisfaction. | UN | وترى أنها شاركت مشاركة بناءة في تلك الأعمال، دون أن تؤخذ شواغلها وخلافاتها في الحسبان لصالحها قط. |
Ma délégation, qui a participé de manière constructive aux travaux du Groupe de travail, regrette que les prétentions d'un petit nombre de pays nous aient empêché de trouver une solution viable. | UN | إن وفدي، الذي شارك مشاركة بناءة في مداولات الفريق العامل، يعرب عن أسفه لكون مطالبات عدد صغير للغاية من البلدان تمنعنا من إحراز التقدم صوب حل ناجع. |
Notre délégation qui participe de manière constructive aux travaux du Groupe de travail, encourage donc la recherche collective d'une solution. | UN | وسيشارك وفدنا مشاركة بناءة في أعمال الفريق، وبذلك يشجع البحث الجماعي عن قرار. |
Nous formulons l'espoir que cet intérêt se concrétisera par un engagement constructif dans le processus préparatoire, et que la Conférence se tiendra en 2012. | UN | ويحدونا الأمل في أن يترجم هذا الاهتمام إلى مشاركة بناءة في العملية التحضيرية، وأن ينعقد ذلك المؤتمر في عام 2012. |
Pour ces raisons, et compte tenu de l'absence de concertation et d'engagement constructif entre les principaux auteurs du projet de résolution et le pays visé, la délégation indonésienne a voté contre le projet de résolution. | UN | ولهذه الأسباب، ونظرا لعدم وجود مشاركة بناءة وحوار بين مقدمي مشروع القرار الرئيسيين والبلد المعني، فقد صوت وفده ضد مشروع القرار. |
Sa délégation compte sur un engagement constructif lors de la prochaine session du Groupe de travail dans l'examen des politiques, mesures et actions permettant d'améliorer la protection des droits de l'homme des personnes âgées. | UN | وأضاف أن وفد بلده يتطلع إلى مشاركة بناءة في الدورة المقبلة للفريق العامل للنظر في السياسات والتدابير والإجراءات الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان لكبار السن وحمايتها. |
Enfin, le Bureau convient qu'il serait utile de continuer de pouvoir disposer d'un processus confidentiel — dans la mesure où cela permet de s'assurer la participation constructive des gouvernements concernés à un dialogue et à une coopération véritables avec la Commission. Cela dit, pour | UN | وأخيرا، اتفق المكتب على أن ثمة قيمة في اﻹبقاء على خيار عملية سرية - حيث يساعد هذا على تأمين مشاركة بناءة من جانب الحكومات المعنية في حوار وتعاون حقيقيين مع اللجنة. |
L'Inde est attachée à l'idée d'un traité d'interdiction complète des essais et a participé constructivement aux négociations en vue de faire intervenir rapidement la conclusion de cet instrument. | UN | والهند ملتزمة بمعاهدة حظر اﻷسلحة النووية وهي تشارك مشاركة بناءة في المفاوضات بهدف التبكير بإبرام المعاهدة بنجاح. |
Si la Réunion décide de poursuivre les négociations, la République de Corée y prendra une part constructive. | UN | وإذا قرر الاجتماع مواصلة المفاوضات، فإن جمهورية كوريا ستشارك فيه مشاركة بناءة. |
Nous espérons que cet intérêt se traduira par une participation constructive au processus préparatoire et à la Conférence qui doit avoir lieu en 2012. | UN | ويحدونا الأمل في أن يترجم هذا الاهتمام إلى مشاركة بناءة في العملية التحضيرية وفي المؤتمر الذي سيعقد في عام 2012. |