ويكيبيديا

    "مشاركة عالمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une participation universelle
        
    • un partenariat mondial
        
    • participation mondiale
        
    • la participation universelle
        
    • partenariat global
        
    • une participation de l'
        
    • partage des ressources mondiales
        
    Tous les efforts de négociation ont été entrepris en vue de réaliser, le plus rapidement possible, une participation universelle à la Convention. UN لقد بذلت كل الجهود في العملية التفاوضية بغية تحقيق مشاركة عالمية في أسرع وقت ممكن في الاتفاقية.
    14. On a souligné aussi que si la cour ne bénéficiait pas d'une participation universelle, elle ne servirait pas les intérêts de la communauté internationale. UN ١٤ - كما تم التشديد على أن المحكمة لن يتسنى لها أن تخدم مصالح المجتمع الدولي إلا إذا كانت هناك مشاركة عالمية.
    Nous croyons que la coopération pour le développement devrait engendrer une interdépendance authentique, un intérêt réciproque et des bénéfices concrets dans le contexte d'un partenariat mondial. UN إننا نؤمن بـــأن التعاون اﻹنمائي يجب أن يولد تكافــلا حقيقيا ومصلحــة ومنافع متبادلــة في إطار مشاركة عالمية.
    Notre recherche collective d'un partenariat mondial constructif et fructueux en faveur de la croissance et du développement est aujourd'hui renforcée par notre adoption de l'Agenda pour le développement. UN إن إقرارنا لخطة للتنمية ييسﱢر بحثنا الجماعي من أجل مشاركة عالمية مجدية ومثمرة هدفها النمو والتنمية.
    Il cherche en particulier à susciter une large participation mondiale à l'évolution du cadre du SDMX et à son utilisation. UN ويكمن الهدف بوجه خاص في كفالة مشاركة عالمية واسعة في الإطار المتطور للمبادرة وفي استخدامها.
    Elle défend par ailleurs ces objectifs dans des consultations bilatérales avec des pays tiers et cherche à promouvoir la participation universelle au Code de conduite de La Haye. UN وتعمل ألمانيا على تعزيز هذه الأهداف في المشاورات الثنائية مع البلدان الثالثة كما تعمل لتحقيق مشاركة عالمية في مدونة لاهاي لقواعد السلوك.
    Ma délégation est cependant d'avis, étant donné l'interdépendance croissante des États Membres et la mondialisation de l'économie mondiale et de la société en général, qu'il y a maintenant suffisamment d'éléments pour jeter les bases d'un partenariat global pour la paix et le développement. UN ومع ذلك يرى وفد بلدي أنه، في ضوء التكافل المتنامي بين الدول اﻷعضاء وعولمة الاقتصاد العالمي والمجتمع بصفة عامة، تتوفر اﻵن عناصر كافية لتشكيل أساس مشاركة عالمية لصالح السلام والتنمية.
    Mesures concrètes qui seront prises par le Gouvernement japonais en faveur du développement durable - vers le partage des ressources mondiales, UN (الإجراءات العملية للحكومة اليابانية من أجل تحقيق التنمية المستدامة - نحو مشاركة عالمية)
    Soulignant qu'il importe que l'Accord entre promptement en vigueur et qu'il recueille rapidement une participation universelle, UN وإذ يؤكد أهمية دخول الاتفاق حيز النفاذ على وجه السرعة وتحقيق مشاركة عالمية في وقت مبكر،
    13. On a souligné aussi que, si la cour ne bénéficiait pas d'une participation universelle, elle ne servirait pas les intérêts de la communauté internationale. UN ١٣ - كما تم التشديد على أن المحكمة لن يتسنى لها أن تخدم مصالح المجتمع الدولي إلا إذا كانت هناك مشاركة عالمية.
    Soulignant qu'il importe que l'Accord entre promptement en vigueur et qu'il recueille rapidement une participation universelle, UN وإذ يؤكد أهمية دخول الاتفاق حيز النفاذ على وجه السرعة وتحقيق مشاركة عالمية في وقت مبكر،
    Soulignant qu'il importe que l'Accord entre promptement en vigueur et qu'il recueille rapidement une participation universelle, UN وإذ يؤكد أهمية دخول الاتفاق حيز النفاذ على وجه السرعة وتحقيق مشاركة عالمية في وقت مبكر،
    Traités multilatéraux : Pour une participation universelle Thème 2006 : Franchir les frontières UN إطار المعاهدات المتعددة الأطراف: دعوة إلى مشاركة عالمية في موضوع عام 2006: عبور الحدود
    La convention devrait être considérée non seulement comme un mécanisme visant à attirer des ressources, mais également comme un partenariat mondial pour lutter contre un phénomène global qui menace le développement durable de près de 900 millions de personnes dans le monde entier. UN فهذه الاتفاقية لا ينبغي أن ينظر إليها على أنها آلية لجذب الموارد فحسب، بل اعتبارها أيضا مشاركة عالمية في مكافحة ظاهرة عالمية تهدد التنمية المستدامة ﻷكثر من ٩٠٠ مليون شخص في العالم.
    Il y a cinq ans, à Rio, les Nations Unies inauguraient un partenariat mondial pour renforcer les liens entre l'environnement et le développement, arrêter la dégradation de l'environnement mondial et préserver le bien-être de la planète Terre pour les générations futures. UN بدأت اﻷمم المتحدة في ريو، قبل خمس سنوات، مشاركة عالمية ﻹعادة تقوية الروابط بين البيئة والتنمية، ولوقف تدهور البيئة العالمية، وللحفاظ على عجائب كوكب اﻷرض ورفاهيته لﻷجيال القادمة.
    Nous sommes persuadés que dans le cadre d'un partenariat mondial pour le développement, les services sociaux les plus essentiels peuvent être mis à la disposition de tous et que le fléau de la pauvreté peut être éliminé de la surface du globe. UN ونحن مقتنعون بأنــه، فـــي إطار مشاركة عالمية من أجل التنمية، يمكن توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية لجميع الشعوب ويمكن إزالة بلية الفقر من العالم.
    Elle a présenté un bref aperçu des principales réalisations et a fait valoir que la ratification universelle de ces deux instruments, permettant une réelle participation mondiale à la protection du patrimoine commun, avait été fondamentale pour réussir à éliminer près de 98 % de la production et de la consommation de 96 substances qui appauvrissent la couche d'ozone au niveau mondial. UN وأشارت، في معرض تقديمها لمحة عن إنجازاتهما الرئيسية، إلى أن التصديق العالمي على الصكين - بما يُمَكِّن من تحقيق مشاركة عالمية حقيقية في حماية المشاعات العالمية - كان أمراً أساسياً لإنجاز التخلص التدريجي من حوالي 98 في المائة من إنتاج واستهلاك 96 مادة من المواد المستنفدة للأوزون على الصعيد العالمي.
    Nous exhortons la communauté internationale à s'engager davantage, sur le plan politique, face aux changements climatiques et espérons une participation mondiale au Sommet sur le climat de 2014 du Secrétaire général. UN 65 - ونهيب بالمجتمع الدولي أن يتعهد بزيادة المشاركة والالتزام السياسيين بشأن مسألة تغير المناخ ونتطلع إلى مشاركة عالمية في مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ الذي سيعقده الأمين العام في عام 2014.
    Il faudrait maintenant redoubler d'efforts pour assurer l'établissement périodique de rapports, progresser vers l'objectif de la participation universelle et aussi continuer de s'attacher à apporter des modifications au Registre et à en accroître la pertinence. UN ويلزم الآن تجديد الجهود لكفالة تقديم التقارير على أساس منتظم وإحراز تقدم نحو مشاركة عالمية في السجل، فضلا عن مواصلة الاهتمام بزيادة تطويره وتنامي أهميته.
    Il fallait donc redoubler d'efforts pour garantir que les rapports soient présentés en temps voulu, progresser vers l'objectif de la participation universelle et continuer de s'attacher à apporter des modifications au Registre et à en accroître la pertinence. UN ويلزم الآن بذل الجهود مجددا لكفالة تقديم التقارير على أساس منتظم وإحراز تقدم نحو تحقيق مشاركة عالمية في السجل، فضلا عن مواصلة الاهتمام بزيادة تطويره وتنامي أهميته.
    Les très nombreux États qui y étaient représentés se sont engagés, en y adoptant une Déclaration et un Plan d'action, à un partenariat global contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. UN وتعهدت الدول الكبرى العديدة التي كانت ممثلة هناك، لدى اعتمادها إعلان وبرنامج العمل، بأن تؤيد إقامة مشاركة عالمية لمناهضة الاستغلال الجنسي لﻷطفال ﻷغراض تجارية.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte de l'Initiative Koizumi (Mesures concrètes qui seront prises par le Gouvernement japonais en faveur du développement durable - vers le partage des ressources mondiales), qui a été annoncée à Tokyo le 21 août 2002 (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه مبادرة كوايزومي (الإجراءات العملية للحكومة اليابانية من أجل تحقيق التنمية المستدامة - نحو مشاركة عالمية). التي أُعلنت في طوكيو في 21 آب/ أغسطس 2002 (انظر المرفق).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد