:: Chaque parti ou mouvement participant à la conférence du dialogue est représenté par une personne dans chacun des comités de la conférence; | UN | :: لكل حزب أو حركة مشاركة في مؤتمر الحوار الحق في التمثيل بشخص في أي من لجان المؤتمر. |
Chaque État participant à la Conférence est représenté par un représentant accrédité. | UN | يمثل كل دولة مشاركة في المؤتمر ممثل مفوض. |
2000 Certificat de participation à la formation des formateurs de magistrats | UN | 2000 شهادة مشاركة في دورة لتدريب مدربي القضاة الجزئيين |
La part de chacune des organisations participant au système de gestion de la sécurité peut s'en trouver modifiée. | UN | وقد ينجم عن هذا التعداد تغيير في الحصة المقترحة لكل منظمة مشاركة في نظام إدارة الأمن. |
Chaque État partie qui participe à l'Assemblée des États parties dispose d'une voix. | UN | لكل دولة طرف مشاركة في اجتماع الدول الأطراف صوت واحد. |
ACCRÉDITATION DES ORGANISATIONS NON GOUVERNEMENTALES SOUHAITANT participer à LA CONFÉRENCE ET À SES PRÉPARATIFS | UN | اعتماد المنظمات غير الحكومية أطرافا مشاركة في المؤتمر واﻹجراءات التحضيرية له |
Tout représentant d'un État participant à la Conférence peut proposer l'inscription de toute question à l'ordre du jour provisoire. | UN | ويجوز لأي شخص يمثل دولة مشاركة في المؤتمر أن يقترح إدراج بند ما في جدول الأعمال المؤقت. |
Chaque État participant à la Conférence est représenté par un chef de délégation et tous autres représentants, suppléants, experts et conseillers accrédités qui peuvent être nécessaires. | UN | يمثل كل دولة مشاركة في المؤتمر رئيس للوفد وأي ممثلين آخرين أو ممثلين مناوبين أو خبراء أو مستشارين معتمدين، حسب الاقتضاء. |
Le Président accorde le droit de réponse au représentant d'un État participant à la Conférence qui demande à l'exercer; il peut ménager à tout autre représentant la possibilité de l'exercer à son tour. | UN | يمنح الرئيس حق الرد لممثل أي دولة مشاركة في المؤتمر يطلب ذلك؛ ويجوز منح أي ممثل آخر فرصة الرد. |
Le président accorde le droit de réponse au représentant d'un État participant à la Conférence qui demande à l'exercer; il peut ménager à tout autre représentant la possibilité de l'exercer à son tour. | UN | يمنح الرئيس حق الرد لممثل أي دولة مشاركة في المؤتمر يطلب ذلك؛ ويجوز منح أي ممثل آخر فرصة الرد. |
Le réseau Haqqani est un groupe très soudé et discipliné de combattants dirigé par la plus puissante famille afghane participant à l'insurrection. | UN | 30 - شبكة حقاني هي مجموعة من المقاتلين متماسكة بشكل جيد ومنضبطة تقودها أقوى أسرة أفغانية مشاركة في التمرد. |
C'est parmi la population féminine que figure la plus forte participation à ces activités. | UN | والنساء من السكان هن الفئة الأكثر مشاركة في الأنشطة. |
Fonctionnaire du Ministère des affaires étrangères et européennes; participation à des groupes de travail de l'initiative StAR Benaiche Lionel Marc | UN | موظف في وزارة الشؤون الخارجية والأوروبية؛ مشاركة في أفرقة عاملة في إطار المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة |
:: participation à des réunions nationales et internationales, à des séminaires, à des colloques et à des conférences. | UN | :: مشاركة في حلقات دراسية وندوات ومؤتمرات محلية ودولية عديدة. |
La délégation de chaque État participant au Congrès comprend un chef de délégation, ainsi que les représentants, les représentants suppléants et les conseillers jugés nécessaires. | UN | يتألّف وفد كل دولة مشاركة في المؤتمر من رئيس للوفد ومن قد يلزم من الممثّلين الآخرين والممثّلين المناوبين والمستشارين. |
En vertu de l'article 47, chaque État participant au Sommet et la Communauté européenne peuvent se faire représenter par un représentant à la grande commission. | UN | ووفقا للمادة 47، يحق لكل دولة مشاركة في مؤتمر القمة وللجماعة الأوروبية أن تُمثَّل بممثل واحد في اللجنة الرئيسية. |
Chaque État partie qui participe à l'Assemblée des États parties dispose d'une voix. | UN | لكل دولة طرف مشاركة في اجتماع الدول الأطراف صوت واحد. |
19. Les membres du Comité et toute Partie appelée à participer à ses délibérations respectent le caractère secret des renseignements qu'ils reçoivent à titre confidentiel. | UN | تعمل اللجنة أو أي طرف أو أي أطراف أخرى مشاركة في مداولات اللجنة على الحفاظ على سرية المعلومات التي تم تلقيها سراً. |
Dans le cas où la rétribution accessoire comprendra ordinairement la participation aux bénéfices ou des versements au titre d'une association en participation, l'époque du paiement devra être fixée d'avance " . | UN | وإذا اشتملت المكافأة التبعية عامة على مشاركة في اﻷرباح أو على مخصص للمهارة، يحدد ميعاد الدفع سلفا. |
Certaines organisations ont également participé à la destruction de stocks militaires excédentaires de munitions dans plusieurs pays. | UN | وكانت لبعض المنظمات أيضاً مشاركة في تدمير الفائض من ذخائر المخزونات العسكرية في طائفة من البلدان. |
participation au séminaire organisé par Avocats sans frontières. | UN | مشاركة في حلقة دراسية نظمتها منظمة محامون بلا حدود. |
A cet égard, il importe que toutes les parties concernées participent à ce processus et s'y engagent. | UN | وفي هذا السياق، من اﻷهمية بمكان أن تكون جميع اﻷطراف مشاركة في هذه العملية وملتزمة بها. |
Il est également net que les parents sont moins impliqués dans la scolarité de leurs enfants dans les familles de nouveaux immigrants. | UN | ومن الواضح أيضا أنه في الأسر حديثة الهجرة يكون الوالدان أقل مشاركة في المدرسة. |
Harcèlement d'une organisation non gouvernementale participant aux travaux du Comité | UN | مضايقة منظمة غير حكومية مشاركة في أعمال اللجنة |
A l'heure actuelle, 20 femmes participent au projet. | UN | وهناك حالياً 20 امرأة مشاركة في هذا المشروع. |
Elles sont aussi plus impliquées dans les soins et l'accompagnement, sans toutefois avoir le pouvoir suffisant de prendre des décisions indépendantes. | UN | وهنّ أكثر مشاركة في تقديم الرعاية، لكنَّهنّ غير مُمَكَّنات بشكل كافٍ لاتخاذ قرارات مستقلة. |
Les contributions ont été reçues de donateurs bilatéraux, de l'Union européenne, de pays participants de la région, de fondations et du secteur privé. | UN | كما وردت مساهمات من جهات ثنائية مانحة ومن الاتحاد الأوروبي ومن بلدان مشاركة في المنطقة ومن مؤسسات ومن القطاع الخاص. |
Compte tenu du fait qu'une organisation non gouvernementale demandant le statut consultatif ne devait pas prendre part à des activités politiques, plusieurs délégations trouvaient à redire à l'affiliation de l'organisation avec des organisations politiques. | UN | وبما أنه يتوجب على أي منظمة غير حكومية تسعى إلى الحصول على مركز استشاري ألا تكون مشاركة في أنشطة سياسية، فإن عدة وفود تساءلت عن تبعية هذه المنظمة لمنظمات سياسية. |