ويكيبيديا

    "مشاركة كاملة في العملية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pleinement au processus
        
    • pleinement dans la
        
    Les Parties concernées ont le droit de participer pleinement au processus. UN ويحق لﻷطراف المعنية أن تشارك مشاركة كاملة في العملية.
    Les Parties concernées ont le droit de participer pleinement au processus. UN ويحق لﻷطراف المعنية أن تشارك مشاركة كاملة في العملية.
    Les Parties concernées ont le droit de participer pleinement au processus. UN ويحق لﻷطراف المعنية أن تشارك مشاركة كاملة في العملية.
    Les Parties concernées ont le droit de participer pleinement au processus. UN ويحق للأطراف المعنية أن تشارك مشاركة كاملة في العملية.
    20. Engage les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement à continuer de s'investir pleinement dans la préparation de la quatrième Conférence des Nations Unies pour les pays les moins avancés, afin d'en garantir le succès; UN " 20 - يدعو أقل البلدان نموا وشركائها الإنمائيين إلى أن تواصل مشاركتها مشاركة كاملة في العملية التحضيرية من أجل كفالة تكلل نتائج مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا بالنجاح؛
    En conséquence, les femmes ne participent pas pleinement au processus de développement. UN ولذلك لا تشارك المرأة مشاركة كاملة في العملية الانمائية.
    Si ce calendrier est respecté, l'URNG aurait, si elle le souhaite, le temps de participer pleinement au processus électoral. UN وإذا تم الامتثال بالجدول الزمني، فإنه يتيح أيضا للاتحاد الثوري مهلة كافية للاشتراك مشاركة كاملة في العملية الانتخابية إذا شاء ذلك.
    On a également noté qu'il fallait que les scientifiques des pays en développement participent pleinement au processus d'évaluation, ce qui impliquait des ressources pour faciliter leur participation. UN كما لوحظ وجود حاجة لإشراك علماء من بلدان نامية مشاركة كاملة في العملية التقييمية، بما في ذلك الحاجة إلى موارد لتيسير مشاركتهم.
    306. Les Parties impliquées peuvent participer pleinement au processus et présenter des informations. UN 306- يمكن للأطراف المعنية أن تشارك مشاركة كاملة في العملية كما يمكنها أن تقدم معلومات.
    L'éducation offre un moyen capital d'autonomiser les femmes en mettant à leur disposition les connaissances, les qualifications et la confiance en soi indispensables pour leur permettre de participer pleinement au processus de développement. UN والتعليم وسيلة جوهرية من وسائل تمكين المرأة بما يلزم من معارف ومهارات وثقة بالنفس كيما تشارك مشاركة كاملة في العملية الإنمائية.
    Les premières devaient participer pleinement au processus intergouvernemental ayant lieu aux Nations Unies en tant que membres à part entière du système des Nations Unies. UN كما ينبغي لمؤسسات بريتون وودز أن تشارك مشاركة كاملة في العملية الحكومية الدولية للأمم المتحدة وذلك كأعضاء في منظومة الأمم المتحدة.
    3. Le processus est mené dans un souci de facilitation et de coopération, de manière non conflictuelle et transparente et avec diligence et il a un caractère non judiciaire. Les Parties concernées ont le droit de participer pleinement au processus. UN 3- تُجرى العملية بطريقة تيسيرية وتعاونية وغير قائمة على المجابهة وشفافة وفي الوقت المناسبة، وتكون غير قضائية، ويحق للأطراف المعنية أن تشارك مشاركة كاملة في العملية.
    Comme cela a été dit clairement au Sommet du millénaire, les pays en développement ne veulent pas mettre fin à la mondialisation ; ils veulent juste pouvoir participer pleinement au processus et en tirer les bénéfices. UN وأشارت إلى أنه كما سبق توضيحه في " قمة الألفية " فإن البلدان النامية لا ترغب في وقف العولمة؛ ولكن ما ترغب فيه هو مجرد تمكينها من أن تشارك مشاركة كاملة في العملية ومن التمتع بفوائدها.
    La situation a évolué lorsque, en mars 1995, l'URNG a demandé aux Guatémaltèques de participer pleinement au processus électoral. UN وفي تطور جديد حدث في آذار/مارس ١٩٩٥، دعا الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي الى مشاركة الشعب الغواتيمالي مشاركة كاملة في العملية الانتخابية.
    Accepté de participer au processus prévu dans la décision SC-2/15, y compris la création d'un groupe de travail spécial conjoint, étant donné qu'il est hautement souhaitable que les trois conventions participent pleinement au processus afin d'améliorer encore la coopération et la coordination; UN (أ) وافق على المشاركة في العملية المحددة في مقرر اتفاقية استكهولم - 2/15، بما في ذلك إنشاء فريق عامل مشترك مخصص، مع التسليم بالتأكيد على استصواب أن تشارك جميع الاتفاقيات الثلاث مشاركة كاملة في العملية من أجل كفالة زيادة تحسين التعاون والتنسيق؛
    20. Engage les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement à continuer de s'investir pleinement dans la préparation de la quatrième Conférence des Nations Unies pour les pays les moins avancés, afin d'en garantir le succès; UN " 20 - يدعو أقل البلدان نموا وشركائها الإنمائيين إلى أن تواصل مشاركتها مشاركة كاملة في العملية التحضيرية من أجل كفالة تكلل نتائج مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا بالنجاح؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد