ويكيبيديا

    "مشاركة مؤسسات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la participation des institutions
        
    • la participation des organismes
        
    • la participation des entreprises
        
    • la participation des organisations
        
    • la participation d
        
    • large participation était importante
        
    • la participation des instituts
        
    À cet égard, la participation des institutions, à tous les niveaux de l'État, est fondamentale pour garantir l'authenticité et l'exactitude des informations contenues dans le rapport. UN ووفقاً لذلك، فإن مشاركة مؤسسات الدولة في كل مستوى من مستويات الحكومة أمر ضروري لضمان صحة التقرير ودقته.
    la participation des institutions de Bretton Woods, des partenaires bilatéraux et de la société civile à cette action pourrait également être renforcée. UN كما يمكن أيضا تعزيز مشاركة مؤسسات بريتون وودز، والشركاء الثنائيين، والمجتمع المدني في هذه العملية.
    la participation des institutions de Bretton Woods, des partenaires bilatéraux et de la société civile à cette action pourrait également être renforcée. UN كما يمكن أيضا تعزيز مشاركة مؤسسات بريتون وودز، والشركاء الثنائيين، والمجتمع المدني في هذه العملية.
    Il vise à améliorer la participation des organismes des Nations Unies et assurer une pleine coordination entre eux. UN ويعكف برنامج التدريب على تعزيز مشاركة مؤسسات اﻷمم المتحدة والتنسيق الكامل فيما بينها.
    la participation des organismes des Nations Unies aux activités des équipes de directeurs régionaux ne cesse de croître. UN وتتزايد مشاركة مؤسسات الأمم المتحدة في أفرقة المديرين الإقليمية بصورة مستمرة.
    la participation des entreprises publiques bulgares aux échanges internationaux ne présente aucune difficulté au regard du droit interne bulgare. UN ولا تشكل مشاركة مؤسسات الدولة البلغارية في التبادل التجاري الدولي أية صعوبة من وجهة نظر القانون الداخلي للبلاد.
    D'autre part, la participation des organisations non gouvernementales aux travaux du Comité reste importante et celle des institutions de défense des droits de l'homme continue de se renforcer considérablement. UN ومن ناحية أخرى لا تزال مشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال اللجنة تتسم بالأهمية، كما أن مشاركة مؤسسات الدفاع عن حقوق الإنسان لا تزال تلقى التعزيز بقدر كبير.
    La loi s'applique aux activités commerciales de l'État uniquement si les marchés sont ouverts à la participation d'autres entreprises, excluant donc les marchés dominés par des monopoles de droit. UN ولا يشير تطبيق القانون على الأنشطة التجارية للدولة إلا إلى الأسواق المفتوحة أمام مشاركة مؤسسات تجارية أخرى، مما يستبعد فعلياً الأسواق التي تهيمن عليها الاحتكارات القانونية.
    Une large participation était importante, et les institutions de Bretton Woods devraient y intégrer leurs priorités, plusieurs orateurs estimant que sans elles, le processus n'aurait pas de sens. UN وينبغي على مؤسسات بريتون وودز أن تُدخل برامجها في هذه العملية. ويرى عدة مشاركين أن هذه العملية لا معنى لها بدون مشاركة مؤسسات بريتون وودز.
    la participation des institutions des Nations Unies à cet atelier a été très appréciée par les autres organismes. UN وحظيت مشاركة مؤسسات الأمم المتحدة في هذه الندوة بتقدير الجهات المشاركة الأخرى.
    Le soutien des pays voisins, soucieux de la stabilité de l'Iraq, et la participation des institutions financières internationales et arabes sont également importants. UN وأهمية مشاركة مؤسسات التمويل الدولية، وأيضا صناديق ومؤسسات التمويل العربية.
    Les autorités de Belgrade ne s'opposent pas à la participation des institutions provisoires d'administration autonome aux conférences et initiatives régionales. UN وعدم اعتراض سلطات بلغراد على مشاركة مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في المؤتمرات والمبادرات الإقليمية.
    Il est impensable que des progrès sur des questions liées au développement soient réalisés sans la participation des institutions de Bretton Woods. UN فإحراز تقدم في التنمية لا يمكن التفكير فيه دون مشاركة مؤسسات بريتون وودز.
    On a fait observer que la participation des institutions de Bretton Woods représentait un aspect important de la coordination d’ensemble de l’aide au développement en Afrique. UN وأعرب عن رأي مفاده أن مشاركة مؤسسات بريتون وودز تمثل جانبا مهما من جوانب التنسيق الشامل للتنمية في أفريقيا.
    On a fait observer que la participation des institutions de Bretton Woods représentait un aspect important de la coordination d’ensemble de l’aide au développement en Afrique. UN وأعرب عن رأي مفاده أن مشاركة مؤسسات بريتون وودز تمثل جانبا مهما من جوانب التنسيق الشامل للتنمية في أفريقيا.
    Les OSC ont participé activement aux processus liés à la Convention pendant la période considérée, tandis que la participation des institutions scientifiques et technologiques a été sensiblement moindre. UN وشاركت منظمات المجتمع المدني مشاركة فعالة في عمليات الاتفاقية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، في حين كانت مشاركة مؤسسات العلم والتكنولوجيا أقل بدرجة كبيرة.
    Cette modification a beaucoup contribué à élargir la participation des organismes des Nations Unies bien au-delà du cercle initial constitué par les quatre membres du Comité exécutif. UN وكان لهذا التغيير دور مهم في توسيع مشاركة مؤسسات الأمم المتحدة لتتعدى أعضاء اللجنة التنفيذية الأربعة الأوائل.
    la participation des organismes du système des Nations Unies dans les examens quinquennaux des conférences a été variable, de même que l'étendue de leur collaboration. UN 20 - كانت مشاركة مؤسسات المنظومة في استعراضات السنوات الخمس للمؤتمرات تتسم بالتفاوت، وكان مدى تعاونها متفاوتا أيضا.
    c) Accroître la participation des entreprises des pays en développement et des pays en transition à l'économie mondiale; UN )ج( تعزيز مشاركة مؤسسات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي؛
    Le Comité entreprendra aussi des activités visant à offrir un lieu de discussion aux différentes parties prenantes, à accroître la participation des entreprises à l'utilisation du microcrédit et de la microfinance et à faciliter le développement des services de microcrédit et de microfinancement au niveau national. UN وستضطلع اللجنة أيضا بأنشطة لتوفير محفل لأصحاب المصلحة ذوي الصلة، ولزيادة مشاركة مؤسسات الأعمال في الاستفادة من الائتمانات الصغيرة والتمويل المتناهي الصغر، ومواصلة تيسير تطوير خدمات الائتمانات الصغيرة والتمويل المتناهي الصغر على الصعيد الوطني.
    g) Renforcer la participation des organisations de la société civile aux débats de l’Organisation des Nations Unies, démarche dont pourraient s’inspirer les pays; UN )ز( كفالة مشاركة مؤسسات المجتمع المدني بصورة أكبر في المناقشات التي تجري في اﻷمم المتحدة، وهو أمر يمكن للبلدان محاكاته؛
    La HautCommissaire ne doute pas que la participation d'autres institutions de l'État sera élargie et que les organisations de la société civile seront associées aux travaux de façon qu'un consensus se réalise entre toutes les parties. UN وتأمل المفوضة السامية أن يتم توسيع نطاق مشاركة مؤسسات حكومية أخرى وأن يتم ضمان مشاركة منظمات المجتمع المدني للتوصل إلى اتفاق في الآراء فيما بين جميع الأطراف.
    Une large participation était importante, et les institutions de Bretton Woods devraient y intégrer leurs priorités, plusieurs orateurs estimant que sans elles, le processus n'aurait pas de sens. UN وينبغي على مؤسسات بريتون وودز أن تُدخل برامجها في هذه العملية. ويرى عدة مشاركين أن هذه العملية لا معنى لها بدون مشاركة مؤسسات بريتون وودز.
    2. Engage les Parties visées à l'annexe I de la Convention à maintenir et à renforcer la participation des instituts de recherche nationaux et régionaux des pays en développement aux activités de recherche concertée sur les changements climatiques; UN 2- يحث الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية على مواصلة وتعزيز دعم مشاركة مؤسسات البحوث الوطنية والإقليمية في البلدان النامية في الأنشطة التعاونية في بحوث تغير المناخ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد