Renforcer la participation du personnel de laboratoire à la surveillance des épidémies. | UN | تعزيز مشاركة موظفي المختبرات في مراقبة الأوبئة. |
Renforcer la participation du personnel de laboratoire à la surveillance des épidémies. | UN | تعزيز مشاركة موظفي المختبرات في مراقبة الأوبئة. |
Il est essentiel de mettre en oeuvre des optiques faisant davantage appel à la participation du personnel de l'Organisation si celle-ci souhaite sincèrement résoudre ses problèmes de recrutement et de conservation du personnel. | UN | وأفاد بأن اعتماد نهوج تقوم على زيادة مشاركة موظفي المنظمة أمر أساسي إذا كانت الأمم المتحدة صادقة في معالجة المشاكل المتصلة بتعيين موظفيها والاحتفاظ بهم. |
Cet effort a été possible grâce à la participation de fonctionnaires du Bureau ayant de l'expérience dans les domaines de l'évaluation, de l'inspection, du contrôle et de la planification stratégique. | UN | وقد أمكن تحقيق ذلك بفضل مشاركة موظفي المكتب ذوي التجارب في مجالات التقييم والتفتيش والرصد والتخطيط الاستراتيجي. |
En conséquence, le Comité estime que la participation des employés de Delta/Stesa était requise pour diffuser des émissions 24 heures sur 24. | UN | ولذلك يرى الفريق أن مشاركة موظفي الشركة كانت ضرورية لتوفير البث التلفزيوني طيلة اليوم كله. |
La Commission a noté avec satisfaction que la participation de membres du secrétariat dans certains de ces projets avait été jugée essentielle à leur bon déroulement. | UN | ولاحظت اللجنة مع التقدير أنَّ مشاركة موظفي الأمانة في بعض تلك المشاريع اعتُبر عاملا أساسيا في إنجازها بنجاح. |
Les modules de formation ont été en grande partie élaborés avec la participation du personnel des missions et le Département de l'appui aux missions sollicitera également l'appui du personnel pour gérer le programme. | UN | وعلى الرغم من أن وحدات التدريب قد وُضعت إلى حد كبير من خلال مشاركة موظفي البعثات، ستطلب إدارة الدعم الميداني موظفي دعم لإدارة البرنامج. |
L'augmentation des ressources demandées pour 2007 s'explique principalement par l'intensification prévue des déplacements à l'intérieur de l'Iraq et de la participation du personnel de la Mission à des conférences et ateliers. | UN | وزيادة الاحتياجات مقارنة باحتياجات عام 2007 تعكس أساسا الزيادة المتوقعة في السفر داخل العراق وزيادة مشاركة موظفي البعثة في المؤتمرات وحلقات العمل. |
Ce serait également préjudiciable à la confiance que le personnel mettrait dans la fonction d'ombudsman si celui-ci, en poste à New York, était sélectionné sans la participation du personnel de New York. | UN | ومما قد يقوض أيضا ثقة الموظفين بدور أمين المظالم، أن يتم اختيار أمين المظالم الجديد، الذي يوجد مقره في نيويورك، دون مشاركة موظفي نيويورك. |
Compte tenu des ressources financières limitées allouées par le Siège, seule la participation du personnel de la Division à ces réunions est couverte; les équipes de pays et les missions doivent couvrir le coût de la participation de leurs propres médecins. | UN | وتقتصر تغطية التمويل المحدود من المقر على مشاركة موظفي شعبة الخدمات الطبية في هذه الاجتماعات؛ ويُطلب من الأفرقة والبعثات القطرية أن تغطي تكاليف مشاركة الأطباء القادمين منها. |
Il s'agira de financer les réunions et les services de consultants ainsi que la participation du personnel du secrétariat (200 000 US$); | UN | ويكون هذا الدعم في شكل تمويل الاجتماعات وعمل المستشارين، فضلا عن مشاركة موظفي الأمانة (000 200 دولار)؛ |
L'augmentation des dépenses pour les voyages s'explique principalement par l'intensification prévue des déplacements à l'intérieur de l'Iraq et de la participation du personnel de la MANUI à des conférences et ateliers. | UN | 81 - وتعكس الاحتياجات الإضافية تحت باب السفر الرسمي أساسا الزيادة المتوقعة في السفر داخل العراق وزيادة مشاركة موظفي البعثة في المؤتمرات وحلقات العمل. |
Le budget voyages tiendra compte de la liste des États Membres dans lesquels il est proposé que le Comité effectue des visites en 2009 et au-delà, présentée par la Direction exécutive, et inclura les ressources liées à la participation du personnel de la Direction exécutive à une éventuelle sixième réunion spéciale du Comité. | UN | وستأخذ ميزانية السفر في الحسبان قائمة الدول الأعضاء التي قدمتها المديرية والمقترح زيارتها أثناء عام 2009 وبعده، كما ستشمل موارد لتغطية مشاركة موظفي المديرية في اجتماع استثنائي سادس من المحتمل أن تعقده اللجنة. |
Il fallait aussi améliorer la participation du personnel de la MONUSCO dans les provinces à la planification du travail et définir des indicateurs de résultats permettant d'évaluer la réalisation des principaux objectifs de la Mission. | UN | وكانت هناك أيضا حاجة إلى تحسين مشاركة موظفي بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية في الأقاليم في التخطيط للعمل، فضلا عن الحاجة إلى إعداد مؤشرات النتائج بغرض تقييم إنجاز الأهداف الرئيسية للبعثة. |
L'augmentation des dépenses pour les voyages s'explique principalement par l'intensification prévue des déplacements à l'intérieur de l'Iraq et de la participation du personnel de la MANUI à des conférences et ateliers. | UN | 81 - وتعكس الاحتياجات الإضافية تحت باب السفر الرسمي أساسا الزيادة المتوقعة في السفر داخل العراق وزيادة مشاركة موظفي البعثة في المؤتمرات وحلقات العمل. |
Le Centre coordonnera, en l'élargissant, la participation du personnel de la MINUL à des stages et autres activités de formation d'intérêt commun organisés dans les missions régionales et organisera ce type d'activités régionales à la MINUL. | UN | وسيقوم المركز بتنسيق مشاركة موظفي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وتوسيع نطاق تلك المشاركة في عدد من مناسبات وأنشطة التدريب ذات الأهمية المشتركة في البعثات الإقليمية فضلا عن استضافة تلك المناسبات والدورات التدريبية الإقليمية في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
Il fallait aussi améliorer la participation du personnel de la MONUSCO dans les provinces à la planification du travail et définir des indicateurs de résultats permettant d'évaluer la réalisation des principaux objectifs de la Mission. | UN | وكانت هناك أيضا حاجة إلى تحسين مشاركة موظفي بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية في الأقاليم في التخطيط للعمل، فضلا عن الحاجة إلى إعداد مؤشرات النتائج بغرض تقييم إنجاز الأهداف الرئيسية للبعثة. |
En Ouzbékistan, le FNUAP a organisé la participation de fonctionnaires du Bureau national de statistique à des réunions sur les statistiques relatives aux migrations et aux recensements. | UN | وفي أوزبكستان، دعم الصندوق مشاركة موظفي المكتب الإحصائي الوطني في الاجتماعات المتعلقة بإحصاءات الهجرة وتعداداتها. |
c) la participation de fonctionnaires du Département du travail à des programmes de formation destinés aux inspecteurs chargés des questions d'égalité entre les sexes; | UN | (ج) مشاركة موظفي مكتب العمل في برامج تدريبية تستهدف المفتشين المعنيين بالمساواة بين الجنسين؛ |
Cette collaboration s'est traduite par la participation de fonctionnaires du Groupe spécial sur les produits de base à un grand nombre de réunions, de conférences et d'ateliers organisés par d'autres organisations, des universités, la société civile et le secteur des entreprises. | UN | وتمثلت علاقات التعاون تلك في مشاركة موظفي الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية في العديد من الاجتماعات والمؤتمرات وحلقات العمل التي نظمتها منظمات أخرى ومؤسسات أكاديمية وجهات من المجتمع المدني وقطاع الأعمال. |
Les ressources prévues (2 707 200 dollars), soit une augmentation de 1 240 100 dollars, doivent permettre de financer la participation des administrateurs aux programmes de formation visant à entretenir et mettre à jour leurs compétences spécialisées dans tous les domaines. | UN | سيتيح رصد مبلغ ٠٠٢ ٧٠٧ ٢ دولار، الذي يشمل زيادة قدرها ٠٠١ ٠٤٢ ١ دولار، مشاركة موظفي الفئة الفنية في البرامج التدريبية التي تستهدف مواصلة وتحديث مهاراتهم المهنية في جميع المجالات. |
Le Secrétariat a invité des experts de l'Union africaine à se rendre au Siège des Nations Unies et a facilité la participation de membres du personnel de l'Union africaine chargé de la réforme du secteur de la sécurité à l'atelier interinstitutions organisé chaque année par les Nations Unies à l'intention des hauts responsables du secteur de la sécurité. | UN | وتقوم الأمانة العامة بتيسير قيام خبراء إصلاح قطاع الأمن في الاتحاد الأفريقي بزيارات تعريفية إلى مقر الأمم المتحدة، فضلا عن مشاركة موظفي إصلاح قطاع الأمن في الاتحاد الأفريقي في حلقة العمل السنوية المشتركة بين الوكالات التي تنظمها الأمم المتحدة لكبار المسؤولين القائمين على إصلاح قطاع الأمن. |
:: Les membres de son personnel ont participé a diverses missions internationales; | UN | :: مشاركة موظفي المنظمة في مختلف البعثات الدولية. |