ويكيبيديا

    "مشاركة نشيطة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • activement aux
        
    • activement au
        
    • participe pleinement à la
        
    • activement à la
        
    • a activement participé au
        
    Le Tchad a participé activement aux négociations de la Convention et commencera les formalités de ratification sans tarder. UN وشاركت تشاد مشاركة نشيطة في التفاوض بشأن الاتفاقية وستبدأ في عملية التصديق في أقرب وقت.
    Le Soudan, qui a participé activement aux négociations, a signé la Convention et est sur le point de la ratifier. UN وشارك السودان مشاركة نشيطة في المفاوضات، ووقع على الاتفاقية ويقوم حاليا بإجراءات التصديق.
    Les représentants des diverses religions participent activement aux initiatives internationales et régionales visant à promouvoir le dialogue interreligieux et une culture de paix. UN ويشارك ممثلون لمختلف الأديان مشاركة نشيطة في المبادرات الدولية والإقليمية التي تعزز الحوار بين الأديان وثقافة السلام.
    C'est pourquoi la Turquie avait accordé beaucoup d'importance à l'élaboration de ce projet et participé activement au processus dès le début. UN وقال ان تركيا علقت لذلك أهمية كبرى على صوغ مشروع الاتفاقية، كما شاركت مشاركة نشيطة في هذه العملية منذ مراحلها الأولى.
    Il a aussi été jugé très souhaitable que la Division participe pleinement à la prise des décisions relatives à la création du nouveau mécanisme interinstitutions recommandé par l'Assemblée générale en 2002. UN وأعرب عن تأييد قوي لمشاركة الشعبة مشاركة نشيطة في القرارات المتخذة لإنشاء الآلية الجديدة المشتركة بين الوكالات التي طلبت الجمعية العامة إنشاءها في عام 2002.
    Le Représentant spécial, travaillant en collaboration avec des gouvernements concernés et des ONG, a participé activement à la longue campagne et aux longues délibérations qui ont conduit au consensus sur le Protocole. UN وشارك الممثل الخاص، مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية المعنية، مشاركة نشيطة في الحملات والمداولات الطويلة الأمد التي أفضت إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن البروتوكول.
    En particulier, la Section des droits de l'homme et de la justice a activement participé au processus menant à la mise sur pied de l'institution nationale des droits de l'homme. UN وبصفة خاصة، شارك قسم حقوق الإنسان والعدالة مشاركة نشيطة في العملية المؤدية إلى إنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    L'Argentine participe activement aux travaux de toutes les instances de désarmement et est partie à tous les régimes et instruments internationaux de désarmement et de non-prolifération, tant en ce qui concerne les armes de destruction massive que les armes classiques. UN تشارك الأرجنتين مشاركة نشيطة في كافة المنتديات والنظم والصكوك الدولية المتصلة بنزع السلاح وعدم الانتشار سواء أتعلقت بأسلحة الدمار الشامل أو بالأسلحة التقليدية.
    L'Argentine participe activement aux travaux de toutes les instances de désarmement et est partie à tous les régimes et instruments internationaux de désarmement et de non-prolifération, tant en ce qui concerne les armes de destruction massive que les armes classiques. UN تشارك الأرجنتين مشاركة نشيطة في كافة المنتديات والنظم والصكوك الدولية المتصلة بنزع السلاح وعدم الانتشار سواء أتعلقت بأسلحة الدمار الشامل أو بالأسلحة التقليدية.
    Le Lesotho participe activement aux négociations relatives à d'autres instruments de lutte contre le terrorisme qui se déroulent au sein de la Communauté de développement de l'Afrique australe et de l'Union africaine. UN وتشارك ليسوتو مشاركة نشيطة في المفاوضات الجارية في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في الاتحاد الأفريقي بشأن صكوك أخرى ذات صلة بمكافحة الإرهاب.
    Les hommes et les garçons jouent un rôle crucial dans l'élaboration d'un environnement non discriminatoire et équitable du point de vue des deux sexes, et ils devraient participer activement aux activités mises en œuvre pour réaliser les droits fondamentaux des femmes. UN وللرجال والفتيان دور أساسي في تهيئة بيئة لا يسود فيها التمييز وتراعى فيها الفوارق بين الجنسين. وينبغي لهم أن يشاركوا مشاركة نشيطة في المبادرات الهادفة إلى إعمال حقوق الإنسان للمرأة.
    L'IPS a par ailleurs participé activement aux réunions et forums d'ONG qui ont eu lieu à l'occasion de conférences des Nations Unies et de leurs sessions préparatoires, tant au Siège qu'en dehors de New York. UN وشاركت الرابطة أيضا مشاركة نشيطة في اجتماعات ومنتديات المنظمات غير الحكومية خلال مؤتمرات الأمم المتحدة وجلساتها التحضيرية، التي عقدت في مقر الأمم المتحدة وخارج نيويورك.
    Des représentants des 13 gouvernements autonomes des minorités nationales peuvent participer activement aux travaux des commissions des minorités et d'autres commissions du Parlement. UN ويمكن لمندوبي الهيئات الوطنية الثلاث عشرة للحكم الذاتي للأقليات أن يشاركوا مشاركة نشيطة في أعمال اللجان المعنية بالأقليات وغيرها من لجان البرلمان.
    Nous saluons le succès remporté par la récente Conférence d'examen des États parties à la Convention sur les armes biologiques, et nous participerons activement aux travaux du Groupe spécial créé par la Conférence pour examiner des mesures appropriées, y compris un possible régime de vérification, qui devraient être incorporées, comme il convient, dans un instrument légalement contraignant. UN ونرحب بالنتيجة الناجحة للمؤتمر الاستعراضي اﻷخير للدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، وسنشارك مشاركة نشيطة في عمل الفريق المخصص الذي أنشأه المؤتمر لينظر في التدابير الملائمة، بما في ذلك نظام محتمل للتحقق، لتضمينها، حسب الاقتضاء، يكون ملزما قانونا.
    Le grand groupe des peuples autochtones, l'un des neuf reconnus dans Action 21, a participé activement aux sessions et réunions du Forum. UN 68 - وقد شاركت الفئة الرئيسية التي تشمل الشعوب الأصلية، بوصفها إحدى الفئات الرئيسية التسع التي يعترف بها جدول أعمال القرن 21، مشاركة نشيطة في دورات المنتدى والاجتماعات المتصلة به.
    Mme Koursoumba (Chypre) dit que les femmes ont participé activement aux pourparlers de paix. UN 20 - السيدة كورسومبا (قبرص): قالت إن المرأة مشاركة نشيطة في محادثات السلام.
    Le Programme du Pacifique pour l'égalité des sexes dans la gouvernance politique, financé par des partenaires de développement et mis en œuvre en collaboration avec le Gouvernement et les organisations de la société civile, a participé activement aux ateliers de renforcement des capacités suivant la méthode BRIDGE (Building Resources in Democracy, Governance and Elections). UN 169 - ويشارك برنامج المساواة بين الجنسين في الإدارة السياسية، الذي يموله الشركاء الإنمائيون، والذي يعمل بالتعاون مع حكومة جزر سليمان، ومنظمات المجتمع المدني، مشاركة نشيطة في حلقات العمل التدريبية المخصصة لبناء القدرات باستخدام منهجية مشروع بناء الموارد في مجال الديمقراطية وشؤون الحكم والانتخابات.
    Il participe activement au projet triennal de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC) visant l'assistance aux États d'Asie centrale pour la constitution d'un potentiel de défense contre les armes chimiques. UN وتشارك كازاخستان مشاركة نشيطة في مشروع الثلاث سنوات لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية المتعلق بمساعدة دول آسيا الوسطى على بناء قدرتها في مجال الوقاية من الأسلحة الكيميائية.
    L'ancien Rapporteur spécial sur la question des droits de l'homme et de l'extrême pauvreté, M. Leandro Despouy, qui a participé activement au séminaire organisé par le groupe spécial d'experts à l'Université de São Paulo en 2005, partage cette opinion. UN ويشاطره الرأي المقرر الخاص المعني بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع سابقا، السيد لياندرو ديسبوي، الذي كانت له مشاركة نشيطة في الحلقة الدراسية التي نظمها فريق الخبراء المخصص في جامعة ساو باولو في عام 2005.
    Le fonds de soutien aux ONG participe activement au financement des activités des ONG de femmes. UN 440 - يشارك صندوق دعم المنظمات غير الحكومية وغير التجارية بأوزبكستان مشاركة نشيطة في الدعم المالي للمنظمات النسائية غير الحكومية وغير التجارية.
    Il a aussi été jugé très souhaitable que la Division participe pleinement à la prise des décisions relatives à la création du nouveau mécanisme interinstitutions recommandé par l'Assemblée générale en 2002. UN وأعرب عن تأييد قوي لمشاركة الشعبة مشاركة نشيطة في القرارات المتخذة لإنشاء الآلية الجديدة المشتركة بين الوكالات التي طلبت الجمعية العامة إنشاءها في عام 2002.
    Au cours des dernières années, la Chine a participé activement à la coopération internationale dans le domaine du déminage. UN وفي السنوات الأخيرة كانت الصين مشاركة نشيطة في التعاون الدولي في مجال إزالة الألغام.
    La Grèce, qui a activement participé au processus de paix au Moyen-Orient depuis qu'il a été amorcé à Madrid, continuera de fournir toute l'assistance possible aux négociations bilatérales et multilatérales afin de parvenir à une paix globale, finale et juste. UN إن اليونان، التي شاركت مشاركة نشيطة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط منذ أوائلها في مدريد، سوف تواصل تقديم كل ما يمكن من سند ومساعدة للمفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف الرامية إلى تحقيق سلام شامل ونهائي وعادل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد