leur participation active peut avoir des effets réels en matière de prévention de l'abus de drogues. | UN | وبامكان مشاركتهم الفعالة أن تحدث التغير المطلوب في الوقاية من تعاطي العقاقير. |
Les organisations non gouvernementales font également beaucoup pour favoriser la réadaptation des handicapés et pour encourager leur participation active. | UN | وقدمت المنظمات غير الحكومية أيضا مساهمة كبيرة في تأهيل المعوقين وضمان مشاركتهم الفعالة. |
Je les remercie pour leur soutien constant et pour leur participation active aux travaux de notre Comité, en particulier en cette Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. | UN | وأشكرهم على دعمهم المستمر وعلى مشاركتهم الفعالة في أعمال لجنتنا، وخاصة في هذا اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Il présente aussi de nouveaux risques et contraintes concernant leur participation effective. | UN | وهو ينطوي أيضا على مخاطر ومعوقات جديدة تعوق مشاركتهم الفعالة. |
:: Au cours de la phase de construction, mettre à disposition des connaissances spécialisées et collaborer de près avec les parties prenantes afin d'assurer leur participation effective | UN | وخلال مرحلة البناء، يقدم قائد الأفرقة الخبرة ويعمل بشكل وثيق مع أصحاب المصلحة لضمان مشاركتهم الفعالة في المشروع |
Les coprésidents remercient les experts d'avoir participé activement aux débats qui ont eu lieu pendant la réunion et se sont dits satisfaits des résultats obtenus. | UN | وتوجه الرئيسان المشاركان بالشكر إلى جميع الخبراء على مشاركتهم الفعالة في المناقشات التي دارت خلال الاجتماع، وأعربا عن ارتياحهما للنتائج التي توصل إليها الاجتماع. |
Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies concernés devraient veiller à l'équilibre voulu dans le classement et la structure des postes du personnel des bureaux de liaison, en tenant compte du fait que ces derniers doivent activement participer à l'examen de questions d'intérêt mutuel dans le cadre des instances internationales concernées, et en se fondant sur un inventaire des qualifications et des compétences. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمؤسسات المعنية في منظومة الأمم المتحدة أن يضمنوا توازن الهيكل الوظيفي لموظفي مكاتب الاتصال ورتبهم، بالاستناد إلى مشاركتهم الفعالة المطلوبة في معالجة القضايا التي هي موضع اهتمام مشترك في المراكز الدولية الرئيسية المعنية وإلى جرد للمهارات والكفاءات. |
Ce processus requiert leur participation active à l'examen et à l'élaboration de propositions relatives à ces questions, même entre les réunions; | UN | وقد اقتضى هذا الأمر مشاركتهم الفعالة في مراجعة المقترحات المتعلقة بالمسائل المطروحة وتطويرها حتى في الفترات التي تتخلل انعقاد الاجتماعات؛ |
La Commission pourrait consulter les étudiants et s'assurer de leur participation active en invitant leurs représentants à lui soumettre des propositions concrètes et utiles. | UN | إذ بإمكان اللجنة فعلاً استشارة الطلاب والتماس مشاركتهم الفعالة بدعوة ممثلي الطلاب إلى التقدم باقتراحات عملية مفيدة. |
leur participation active aux diverses initiatives leur permet d'enregistrer des gains et d'obtenir davantage d'instruments et de mécanismes pour résoudre leurs problèmes. | UN | وقد حققت مشاركتهم الفعالة في العمليات المختلفة مكاسب حيث أن عددا أكبر من الصكوك والآليات أصبحت تعالج قضاياهم. |
Protéger les droits de l'homme et le bien-être des adolescents et promouvoir leur participation active au processus de développement socio-économique. | UN | وحماية حقوق الانسان للمراهقين ورفاههم والتشجيع على مشاركتهم الفعالة في عملية التنمية الاجتماعية - الاقتصادية. |
Elle avait proposé au Coordonnateur exécutif de la Conférence que les représentants des populations autochtones prennent la parole à la session plénière de la Conférence le premier jour et souligné que leur participation active était essentielle au succès de la Conférence. | UN | وقد قدمت اقتراحاً إلى المنسق التنفيذي للمؤتمر بأن يسمح لممثلي الشعوب الأصلية التحدث في الجلسة العامة التي ستعقد في اليوم الأول للمؤتمر وقالت إن مشاركتهم الفعالة هي في غاية الأهمية بالنسبة لنجاح المؤتمر. |
La liberté politique et la démocratie ont donné le pouvoir aux individus et libéré leur énergie d'entreprise et leur énergie créatrice, ce qui facilite leur participation active aux processus économique, social et politique. | UN | فقــد بثت الحريــة السياسية والديمقراطية قوة في النــاس وحررت قواهــم الخلاقة وقدرتهم على ممارسة النشــاط الاقتصادي الحر، مما يُيسر مشاركتهم الفعالة في العمليات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية. |
Elle tenait en outre à bien préciser que les amendements au Règlement intérieur n’entreraient en vigueur que lorsque les représentants du personnel auraient repris leur participation active à ses travaux. | UN | وعلاوة على ذلك، رغبت اللجنة في أن توضح أن التعديلات لن تسري إلا عندما يستأنف ممثلو الموظفين مشاركتهم الفعالة في أعمال اللجنة. |
Ces dernières ont non seulement trouvé les débats utiles, mais ont aussi apprécié l'occasion que leur donnaient les réunions d'échanger leurs vues, de nouer des liens et d'encourager leur participation active à la Conférence internationale du Travail. | UN | وأعرب المشتركون عن تقديرهم لا لمناقشات الفريق فقط ولكن أيضا للفرصة التي أتاحتها الاجتماعات لهم لتبادل اﻵراء، وتنمية الصلات وتشجيع مشاركتهم الفعالة في مؤتمر العمل الدولي. |
i) Poursuivre et appuyer les projets locaux de développement communautaire qui renforcent les capacités, l'autonomie et la confiance en soi des populations pauvres et facilitent leur participation active aux efforts visant à éliminer la pauvreté; | UN | ' ١ ' تشجيع ودعم المشاريع الانمائية في المجتمعات المحلية التي تعزز مهارات العائشين في الفقر وتقوي من اعتمادهم على الذات وثقتهم بالنفس، بما يسهل مشاركتهم الفعالة في جهود القضاء على الفقر؛ |
- Initier, dans les camps de réfugiés et déplacés, des activités éducatives saines au profit des enfants et des jeunes et assurer leur participation effective à ces activités; | UN | - القيام بأنشطة تربوية سليمة في مخيمات اللاجئين والمشردين لفائدة الأطفال والشباب وضمان مشاركتهم الفعالة في هذه الأنشطة؛ |
79. Le dispositif des droits de l'homme impose aux États d'accorder la priorité aux plus marginalisés, et de leur garantir l'accès à l'information, l'autonomisation et leur participation effective. | UN | 79- ويتطلب إطار حقوق الإنسان من الدول منح الأولوية للأشخاص الأكثر تهميشاً وضمان حصولهم على المعلومات وتمكينهم وضمان مشاركتهم الفعالة. |
170.93 Continuer de promouvoir les initiatives en faveur des jeunes, en particulier dans les domaines de l'éducation et de l'emploi, et mettre en place des programmes, ainsi que des mécanismes adaptés, pour encourager leur participation effective à la vie de la société (Qatar); | UN | 170-93- مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى دعم الشباب، خاصة في مجالي التعليم والعمل، ووضع برامج وآليات مناسبة لتشجيع مشاركتهم الفعالة في المجتمع (قطر)؛ |
En conclusion, le Représentant permanent de la Finlande a fait la synthèse de la réunion et remercié l'ensemble des participants d'avoir participé activement aux discussions, ce qui avait mis une nouvelle fois en évidence le vif désir des États Membres, et en particulier du Bureau élu pour la soixante-septième session, de renforcer les travaux de l'Assemblée générale. | UN | في ملاحظاته الختامية، اختتم الممثل الدائم لفنلندا الاجتماع وشكر جميع الحاضرين على مشاركتهم الفعالة في المناقشات التي أبرزت مرة أخرى الاهتمام الشديد بين الدول الأعضاء، ولا سيما المكتب المنتخب، في تعزيز عمل الجمعية العامة. |
Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies concernés devraient veiller à l'équilibre voulu dans le classement et la structure des postes du personnel des bureaux de liaison, en tenant compte du fait que ces derniers doivent activement participer à l'examen de questions d'intérêt mutuel dans le cadre des instances internationales concernées, et en se fondant sur un inventaire des qualifications et des compétences. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمؤسسات المعنية في منظومة الأمم المتحدة أن يضمنوا توازن الهيكل الوظيفي لموظفي مكاتب الاتصال ورتبهم، بالاستناد إلى مشاركتهم الفعالة المطلوبة في معالجة القضايا التي هي موضع اهتمام مشترك في المراكز الدولية الرئيسية المعنية وإلى جرد للمهارات والكفاءات. |
3. Invite les États Membres et les observateurs à continuer à participer de façon active et constructive aux travaux du Comité spécial afin qu'un avant-projet de la convention puisse être achevé et que cet avant-projet lui soit présenté à titre prioritaire pour adoption, de préférence à sa soixante et unième session; | UN | 3 - تدعو الدول الأعضاء والمراقبين إلى مواصلة مشاركتهم الفعالة والبناءة في اللجنة المخصصة بهدف إبرام مشروع نص اتفاقية وتقديمه إلى الجمعية العامة على سبيل الأولوية، لإقراره، ومن الأفضل أن يتم ذلك في دورتها الحادية والستين؛ |