ويكيبيديا

    "مشاركته النشطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • participer activement
        
    • s'occuper activement
        
    • sa participation active
        
    • participant activement
        
    • la participation active
        
    • son engagement actif
        
    • sa contribution active
        
    • son intense participation
        
    • prendre une part active
        
    Par son intermédiaire, ma délégation continuera de participer activement aux travaux du Comité, auxquels le Chili attache une grande importance. UN وسيواصل وفد بلدي من خلالها مشاركته النشطة في عمل اللجنة التي تعلق شيلي عليها أهمية خاصة.
    Cinquante États Membres ont présenté des rapports nationaux et les organisations non gouvernementales ont continué de participer activement aux travaux de la Commission. UN وقدمت خمسون دولة عضوا تقارير وطنية، وواصل المجتمع غير الحكومي مشاركته النشطة في عمل اللجنة.
    8. Prie le Secrétaire général de continuer à s'occuper activement de tous les aspects des relations de l'Organisation des Nations Unies avec le pays hôte; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل مشاركته النشطة في جميع جوانب علاقات الأمم المتحدة بالبلد المضيف؛
    8. Prie le Secrétaire général de continuer à s'occuper activement de tous les aspects des relations de l'Organisation des Nations Unies avec le pays hôte; UN ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يظل على مشاركته النشطة في جميع جوانب علاقات اﻷمم المتحدة بالبلد المضيف؛
    sa participation active à des actions de développement local ont enseigné au FENU que la réduction durable de la pauvreté exige un climat de saine gouvernance locale et la participation de la collectivité. UN وقد تعلم الصندوق من مشاركته النشطة في تنمية المجتمعات المحلية أنه لا يمكن أن يتحقق تخفيض حدة الفقر بطريقة مستدامة إلا في بيئة يتحقق فيها الحكم المحلي السليم ومشاركة المجتمع المحلي.
    En y participant activement, elle espère contribuer à l'émergence d'un monde plus harmonieux, plus tolérant et plus juste. UN كما يأمل في أن يساهم من خلال مشاركته النشطة في بزوغ عالم أكثر وئاما وتسامحا وعدلا.
    Compte tenu de sa présence relativement limitée sur le terrain, la participation active du Fonds aux groupes thématiques dans trois pays s'est traduite par un accroissement considérable de la charge de travail des bureaux de pays concernés. UN ونظرا للوجود المتواضع نسبيا للصندوق في الميدان فقد أسفرت مشاركته النشطة في الفرق المواضيعية في ثلاثة من البلدان عن حجم عمل إضافي ثقيل في كل من المكاتب القطرية.
    Toutefois, comme l'avaient suggéré plusieurs délégations, le FNUAP continuerait d'y participer activement. UN وبرغم ذلك، وكما اقترحت عدة وفود، سيواصل الصندوق مشاركته النشطة في عملية النداءات الموحدة.
    Toutefois, comme l'avaient suggéré plusieurs délégations, le FNUAP continuerait d'y participer activement. UN وبرغم ذلك، وكما اقترحت عدة وفود، سيواصل الصندوق مشاركته النشطة في عملية النداءات الموحدة.
    En conclusion, l'orateur dit que sa délégation est disposée à continuer à participer activement aux travaux du Comité spécial. UN وأكدت استعداد وفدها لمواصلة مشاركته النشطة في أعمال اللجنة الخاصة بهذا الشأن.
    La délégation de l'Ukraine souhaite assurer les Membres des Nations Unies qu'elle continuera à participer activement aux efforts entrepris par la communauté internationale dans le domaine du déminage. UN ويود وفد أوكرانيا أن يؤكد ﻷعضاء اﻷمم المتحدة على مواصلة مشاركته النشطة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في مجال إزالة اﻷلغام.
    Le Fonds continue à participer activement aux discussions techniques sur les questions relatives au suivi et à l'évaluation au sein du Groupe de travail interorganisations sur l'évaluation. UN كما أنه يواصل مشاركته النشطة في المناقشات التقنية بشأن قضايا الرصد والتقييم داخل الفريق العامل المشترك بين الوكالات والمعني بالتقييم.
    8. Prie le Secrétaire général de continuer à s'occuper activement de tous les aspects des relations de l'Organisation des Nations Unies avec le pays hôte; UN " ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يظل على مشاركته النشطة في جميع جوانب علاقات اﻷمم المتحدة بالبلد المضيف؛
    9. Prie le Secrétaire général de continuer à s'occuper activement de tous les aspects des relations de l'Organisation avec le pays hôte; UN ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يظل على مشاركته النشطة في جميع جوانب علاقات اﻷمم المتحدة بالبلد المضيف؛
    9. Prie le Secrétaire général de continuer à s'occuper activement de tous les aspects des relations de l'Organisation avec le pays hôte; UN ٩ - تطلـــب إلى اﻷمين العام أن يظل على مشاركته النشطة في جميع جوانب علاقات اﻷمم المتحدة بالبلد المضيف؛
    Le Nigéria a chaleureusement félicité la délégation monégasque et l'a remerciée de sa participation active au processus de l'EPU. UN 36-ورحّبت نيجيريا ترحيباً حاراً بوفد موناكو وشكرته على مشاركته النشطة في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    La présence de M. ElBaradei en ce lieu, aujourd'hui, est d'autant plus appréciable si l'on considère son programme de travail très chargé et, sans aucun doute, encore alourdi par sa participation active ces derniers jours à la recherche d'une solution aux dossiers les plus urgents inscrits à l'ordre du jour de la communauté internationale. UN ونقدر تقديرا أكبر حضور السيد البرادعي هنا اليوم عندما ننظر في جدول أعماله الحافل، الذي يزيد من أعبائه مشاركته النشطة في الأيام القليلة الماضية في حسم أكثر القضايا إلحاحا في جدول أعمال المجتمع الدولي.
    En participant activement au processus, le PNUCID a contribué à la modification de la procédure d'examen de l'OMS. UN وساهم برنامج المراقبة الدولية للمخدرات، من خلال مشاركته النشطة في العملية، في تعديل إجراء الاستعراض الذي تطبقه منظمة الصحة العالمية.
    Le Représentant continue à prendre une part active au contrôle et à la promotion de la mobilisation de ressources en faveur des personnes déplacées, notamment en participant activement aux lancements annuels des procédures d'appel globales. UN ويواصل ممثل الأمين العام المشاركة بنشاط في الرصد والترويج لتعبئة قسط أكبر من الموارد لمعالجة محنة الأشخاص المشردين داخلياً، بما في ذلك عن طريق مشاركته النشطة في عملية إطلاق النداءات الموحدة السنوية.
    En outre, il appuie et facilite la participation active de la société civile à des réunions intergouvernementales, propose des formations et des outils en ligne aux organisations non gouvernementales (ONG) et tient à jour une base de données de l'ONUDC sur les ONG. UN كما أنه يوفر الدعم للمجتمع المدني وييسّر مشاركته النشطة في الاجتماعات الحكومية الدولية، ويدرِّب المنظمات غير الحكومية ويوفر لها الأدوات على الإنترنت، ويدير قاعدة بيانات بشأن هذه المنظمات لدى المكتب.
    Mon pays a l'intention de poursuivre son engagement actif en la matière. UN ويعتزم بلدي مواصلة مشاركته النشطة في هذا المجال.
    Il a noté que l'auteur était resté au chômage pendant quatre ans au Canada et que son intense participation à des activités religieuses à Montréal ne suffisait pas à établir sa bonne intégration à la société canadienne. UN ولاحظ الموظف أن صاحب البلاغ عاطل عن العمل منذ أربع سنوات في كندا وأن مشاركته النشطة في أنشطة دينية في مونتريال لا تكفي لإثبات اندماجه في المجتمع الكندي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد