C'est pourquoi ma délégation participe activement aux délibérations de l'Autorité internationale des fonds marins. | UN | ولهذا السبب، فإن وفدي مشارك نشط في مداولات السلطة الدولية لقاع البحار. |
Le Kazakhstan participe activement aux processus d'intégration dans toute la Communauté d'États indépendants (CEI). | UN | إن كازاخستان هي مشارك نشط في عمليات التكامل في جميع جوانب رابطة الدول المستقلة. |
Elle participe activement à l'établissement du système de vérification du Traité et se félicite des progrès continus qui sont faits, en ce qui concerne notamment le Système de contrôle international. | UN | وأستراليا مشارك نشط في صوغ نظام التحقق الخاص بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وترحب بالتقدم المتواصل المحرز في هذا الصدد، ولا سيما بشأن نظام الرصد الدولي. |
La Fédération de Russie participe activement au processus visant à trouver une solution pacifique au conflit abkhaze. Elle assume une grande responsabilité dans le processus de paix. | UN | والاتحاد الروسي مشارك نشط في العملية الرامية إلى إيجاد حل سلمي للصراع في أبخازيا وقد اضطلع بمسؤولية كبيرة فيما يتعلق بعملية السلم هذه. |
participant actif aux travaux de ce comité relatifs à l'élaboration et à l'harmonisation, au niveau international, des modalités d'établissement et de diffusion des cartes électroniques de navigation | UN | مشارك نشط في أعمال هذه اللجنة المتعلقة بالإجراءات الدولية لتطوير ومواءمة إصدار الخرائط الملاحية الإلكترونية ونشرها. |
Singapour prend aussi une part active à l'Initiative de sécurité contre la prolifération. | UN | وسنغافورة مشارك نشط أيضا في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار. |
L'UNICEF participe activement à l'élaboration de plans nationaux d'exécution du Programme d'action et, au niveau régional, a collaboré avec d'autres organismes des Nations Unies à l'organisation de réunions et d'autres manifestations. | UN | واليونيسيف مشارك نشط في إعداد الخطط الوطنية لتنفيذ برنامج العمل. فعلى الصعيد اﻹقليمي، تتعاون اليونيسيف مع الوكالات اﻷخرى لﻷمم المتحدة في تنظيم اجتماعات وأنشطة إقليمية. |
Par conséquent, nous continuerons à faire campagne pour la mise en œuvre et l'opérationnalisation rapides du principe du patrimoine commun de l'humanité, énoncé dans la partie XI. Pour cette raison, ma délégation participe activement aux délibérations de l'Autorité internationale des fonds marins. | UN | لذلك نواصل الضغط في سبيل تنفيذ وإعمال مبدأ الإرث المشترك للبشرية مثلما يرد في الجزء الحادي عشر. لهذا السبب، فإن وفدي مشارك نشط في مداولات السلطة الدولية لقاع البحار. |
L'Australie participe activement à l'établissement du système de vérification du Traité et se félicite des progrès continus qui sont faits en ce qui concerne notamment le système de contrôle international. | UN | وأستراليا عضو مشارك نشط في تطوير نظام التحقق التابع لمعاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية، وهي ترحب بما يجري إحرازه من تقدم متواصل، ولا سيما فيما يتصل بنظام الرصد الدولي. |
La Garde frontalière participe activement aux activités découlant de l'adhésion de la Pologne à l'Initiative de sécurité contre la prolifération, depuis le début. | UN | 11 - وحرس الحدود مشارك نشط في الأنشطة الناشئة عن عضوية بولندا في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار منذ بدء المبادرة. |
La Thaïlande participe activement au Processus de Bali visant à lutter contre la traite des êtres humains, les migrations clandestines et les crimes transnationaux connexes et au Processus de Bali de lutte contre le terrorisme. | UN | وقال إن تايلند مشارك نشط في عملية بالي بشأن تهريب الناس والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية، وعملية بالي لمكافحة الإرهاب. |
Ainsi, le Tchad participe activement à l'Initiative des pays riverains des fleuves Congo, Oubangui et Chari des pays de l'Afrique centrale et au Projet d'appui à l'Initiative du bassin du lac Tchad. | UN | وبالتالي فإن تشاد مشارك نشط في مبادرة بلدان وسط أفريقيا من البلدان الواقعة على طول أنهار الكونغو، وأوبانغي، وشاري، بشأن مشروع دعم مبادرة حوض بحيرة تشاد. |
2. Le Conseil d'administration participe activement au processus de changement, et ses membres verront que les directives qu'ils ont données au Secrétariat se reflètent bien dans le déroulement de la session annuelle de 1997. | UN | ٢ - والمجلس التنفيذي مشارك نشط في عملية التغيير وسيرى أعضاؤه أن الارشادات التي قدموها بالفعل لﻷمانة العامة تنعكس في الدورة السنوية لعام ١٩٩٧. |
Par ailleurs, il participe activement à plusieurs mécanismes de coordination interorganisations au niveau mondial, notamment aux travaux du Comité administratif de coordination (CAC), du Groupe consultatif mixte des politiques (GCMP) et des mécanismes de collaboration du FNUAP lui-même, ainsi qu'à divers arrangements de consultation et de coordination tripartites et bilatéraux. | UN | كما أن الصندوق مشارك نشط في عدد من آليات التنسيق المشتركة بين الوكالات على الصعيد العالمي، بما فيها لجنة التنسيق اﻹدارية والفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، وآليات التعاون الخاصة بالصندوق نفسه ومختلف ترتيبات التشاور والتنسيق الثلاثية والثنائية. |
Par ailleurs, il participe activement à plusieurs mécanismes de coordination interorganisations au niveau mondial, notamment aux travaux du Comité administratif de coordination (CAC), du Groupe consultatif mixte des politiques (GCMP) et des mécanismes de collaboration du FNUAP lui-même, ainsi qu'à divers arrangements de consultation et de coordination tripartites et bilatéraux. | UN | كما أن الصندوق مشارك نشط في عدد من آليات التنسيق المشتركة بين الوكالات على الصعيد العالمي، بما فيها لجنة التنسيق اﻹدارية والفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، وآليات التعاون الخاصة بالصندوق نفسه ومختلف ترتيبات التشاور والتنسيق الثلاثية والثنائية. |
La mise en œuvre des droits de l'enfant dans la prime enfance à tout moment exige de reconnaître que le jeune enfant participe activement à l'exercice de ses droits à travers le jeu, l'apprentissage, les relations et la communication, quel que soit le lieu où il évolue. | UN | 44 - يتطلب إعمال حقوق الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة في جميع الأوقات اعترافاً بأن الطفل مشارك نشط في ممارسة حقه عن طريق اللعب والتعلم والعلاقات والتواصل، في جميع البيئات التي يعيش فيها. |
Le Canada participe activement aux travaux du Groupe de travail des Nations Unies sur le droit au développement et est heureux d'avoir pu se joindre au consensus sur les conclusions et recommandations de sa dernière session ainsi que sur la résolution sur le droit au développement adoptée à la neuvième session du Conseil des droits de l'homme. | UN | وأضافت أن كندا مشارك نشط في فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالحق في التنمية وكان من دواعي سرورها الانضمام إلى توافق الآراء بشأن استنتاجات وتوصيات دورته الأخيرة والقرار بشأن الحق في التنمية المعتمد في الدورة التاسعة لمجلس حقوق الإنسان. |
Il participe activement aussi à l'Initiative de sécurité contre la prolifération, qui vise à resserrer concrètement la coopération pour faire obstacle, en respectant les autorités nationales et le droit international, aux envois illégaux, notamment de matières et de technologies pour armes nucléaires passant d'un État ou d'un acteur non étatique à un autre. | UN | وكندا مشارك نشط أيضا في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، وهي مبادرة تسعى إلى تعزيز التعاون العملي لإعاقة ووقف شحنات مواد وتكنولوجيا الأسلحة النووية وغيرها، التي تتدفق على نحو غير مشروع من الدول؛ والجهات النشطة في هذا الصدد من غير الدول، وإليها بما ينسجم مع السند القانوني الوطني والقانون الدولي. |
13. Dans le cadre des études liées au projet Galileo, Turksat A.S. exploite trois stations de contrôle d'intégrité et de télémétrie sur le campus de Golbasi et participe activement au projet. | UN | 13- وفي نطاق الدراسات الخاصة بمشروع غاليليو تدير شركة تركسات محطات رصد تكامل تحديد المدى الثلاث الموجودة في منطقة الحرم الجامعي في غولباسي، كما أنها مشارك نشط في المشروع. |
participant actif aux travaux du groupe d'experts techniques qui a défini les normes internationales de planification et d'exécution des levés hydrographiques et établi la quatrième édition (1998) des normes S-44 de l'OHI pour les levés hydrographiques | UN | مشارك نشط في أعمال فريق الخبراء التقني الذي حدد المعايير الدولية للتخطيط للمسوح الهيدروغرافية وتنفيذها ومعالجتها، وأصدر الطبعة الرابعة (1998) من منشور المنظمة الهيدروغرافية الدولية (س - 44). |