Mais nous avons récemment reçu des menaces de groupes militants concernant d'autres de nos projets. | Open Subtitles | لكن استلمنا مُؤخراً تهديدات من جماعة ناشطة تتعلق ببعض من مشاريعنا الأخرى. |
Aujourd'hui, nous finançons 38 % de nos projets de développement à l'aide de nos propres ressources. | UN | واليوم نمول ٣٨ في المائة من مشاريعنا اﻹنمائية بمواردنا. |
Certains de nos projets s'inscrivant dans cette perspective l'illustrent. | UN | ونعرض هنا بعض مشاريعنا التي تهدف إلى تحقيق ذلك الغرض. |
Nous constatons également une forte implication des pays en développement dans nos activités, ce qui a permis d'améliorer la qualité de certains de nos projets de coopération technique touchant au cancer. | UN | كما نشهد التزاما قويا جدا من قبل البلدان النامية حيال أنشطتنا، وهو ما أدى إلى حدوث تحسن نوعي في بعض مشاريعنا للتعاون التقني ذات الصلة بالسرطان. |
Nous admettons ne pas pouvoir démontrer que tous nos projets ont clairement contribué à intensifier les efforts pour une réforme des cadres juridiques et stratégiques. | UN | ونحن نتفق على أن مشاريعنا لم تظهر كلها أدلة واضحة على التأثير في الجهود الأكبر المبذولة لإصلاح الأطر القانونية والسياسية. |
L'accent mis sur nos projets d'investissement accélère la croissance économique dans les pays membres de la Banque. | UN | وتركيز مشاريعنا الاستثمارية يسرع في النمو الاقتصادي في عدد من البلدان. |
Dans le domaine agricole, nos projets à Kaboul, Jalalabad et Mazar-i-Sharif vont bientôt être mis en oeuvre. | UN | وفي ميدان الزراعة، سوف تنفّذ قريبا مشاريعنا في كابل وجلال أباد ومزار الشريف. |
nos projets doivent répondre à une conception correspondant à une politique générale; ce ne sont pas, à l’inverse, les projets qui doivent déterminer nos avis de politique générale. | UN | ومن الواجب توجه السياسة العامة مشاريعنا لا أن تكون مشورتنا في مجال السياسة العامة موجهة من قبل المشاريع. |
nos projets ont touché des Afghans dans pratiquement toutes les régions du pays. | UN | وقد عادت مشاريعنا بالفائدة على الناس في كل أنحاء أفغانستان تقريبا. |
Ce n'est que dans ces conditions que nos projets pourront être mis en oeuvre avec succès. | UN | وفي ظل هذه الظروف وحدها يمكننا أن ننفذ مشاريعنا بنجاح. |
De même, notre participation à l'effort de paix pèse lourdement sur notre économie et compromet maints de nos projets de développement. | UN | كما أن اشتراكنا في جهود السلام يفرض عبئا ثقيلا على اقتصادنا، ويعرض العديد من مشاريعنا اﻹنمائية للخطر. |
Malheureusement, le manque de ressources financières nous empêche de mettre pleinement à exécution tous nos projets dans ces domaines. | UN | ولكن لسوء الطالع، يحول الافتقار إلى الموارد المالية بيننا وبين التنفيذ الكامل لجميـــع مشاريعنا في هذه المجالات. |
nos projets sont donc conçus pour parvenir à cet objectif. | UN | ومن هناك صُممت مشاريعنا على نحو يفي بهذا الهدف. |
FOCA a son siège à Curitiba, mais nos projets sont mis en œuvre principalement dans les États brésiliens de Tocantins, Amapá, Amazonas, Rondônia et Alagoas. | UN | ويقع مقر هذه المؤسسة في كوريتيبا، غير أن مشاريعنا تنفذ أساسا في الولايات البرازيلية التالية: توكانتينس وأمابا وأمازوناس وروندونيا وألاغوس. |
Dans tous nos projets, nous avons des préoccupations de viabilité écologique. | UN | تتضمن جميع مشاريعنا شواغل بشأن استدامة البيئة. |
Cette situation alourdit le coût de l'exécution de nos projets car nous devons acheter l'équipement dans des pays éloignés. | UN | وهذه الحالة تجعل تنفيذ مشاريعنا أكثر تكلفة لأننا نضطر لشراء المعدات من أماكن أبعد. |
Plus de 90 % de nos projets nationaux ont été exécutés et nous avons fourni 30 experts internationaux et 11 professeurs. | UN | ونفذنا أكثر من 90 في المائة من مشاريعنا الوطنية، وقدم بلدنا 30 خبيرا دوليا و 11 أستاذا جامعيا. |
Cet étage contient la plupart de nos projets importants. | Open Subtitles | أمكننا أخيرًا جعل قسم البحوث والتطوير يعمل كساعة سويسريّة. هذا الطابق يكتنف غالبيّة أحدث وأنبغ مشاريعنا. |
On va devoir annuler nos projets de rester ici. | Open Subtitles | مما يعني بأننا سنلغي مشاريعنا للتسكع هنا. |
Il est indispensable que les réflexions et les idées qui se dégagent de nos projets parviennent au public sur le terrain et, en particulier, aux villageois proches des frontières que traversent les armes légères et les munitions pour gagner des zones de conflit. | UN | ومن المهم أن تصل آراؤنا وأفكارنا وليدة مشاريعنا إلى رجل الشارع، خاصةً سكان القرى الواقعة بالقرب من الحدود حيث تنقل الأسلحة الصغيرة والذخائر إلى مناطق الصراع. |