ويكيبيديا

    "مشاريع إيضاحية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des projets de démonstration
        
    • de projets de démonstration
        
    • Projets pilotes
        
    • les projets de démonstration
        
    • des projets de démonstrations
        
    • projets de démonstration qui
        
    • projets de démonstration concernant
        
    Une vingtaine de pays ont des plans à plus grande échelle ou ont lancé des projets de démonstration. UN وقام نحو 20 بلدا بتعزيز الخطط أو شرعت في تنفيذ مشاريع إيضاحية في هذا الصدد.
    Ce centre, qui a été inauguré en 2010, a pour mission de développer les marchés des énergies renouvelables et de l'efficacité énergétique en Afrique de l'Ouest, d'appuyer l'élaboration de politiques et le renforcement des capacités et de mettre en œuvre des projets de démonstration. UN وقد استهل المركز في عام 2010 لتطوير أسواق الطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة في غرب أفريقيا، ولتطوير السياسات والقدرات، ولتنفيذ مشاريع إيضاحية.
    des projets de démonstration à l'échelon sous-national, en particulier dans les zones autochtones, tels que le modèle de escuela nueva (école nouvelle) élaboré en Colombie, devraient contribuer à l'élaboration des politiques nationales. UN وستُنظم مشاريع إيضاحية على الصعيد دون الوطني، خاصة في مناطق السكان الأصليين، ستكون مفيدة لدى وضع السياسة الوطنية العامة، بما في ذلك ربما نموذج المدرسة الجديدة من كولومبيا.
    Cela suppose, d'une part, une formation théorique et, de l'autre, l'acquisition d'une expérience pratique grâce à l'exécution de projets de démonstration. UN وقد تحقق ذلك عن طريق التدريب النظري من جهة، والخبرة العملية المكتسبة في تنفيذ مشاريع إيضاحية مختارة، من جهة أخرى.
    Le Centre international pour la technologie de l'utilisation de l'énergie de l'hydrogène (CITEH) sis à Istanbul (Turquie) poursuivra ses recherches sur l'utilisation et l'application de l'hydrogène en tant que source renouvelable d'énergie dans le cadre de projets de démonstration dans la région et dans le monde entier. UN كما سيواصل المركز الدولي للتكنولوجيات الهيدروجينية، الكائن في اسطنبول، تركيا، أبحاثه المتعلقة باستخدام الهيدروجين كمصدر متجدّد للطاقة، من خلال مشاريع إيضاحية في المنطقة ومختلف أنحاء العالم.
    Il faudrait également s'employer à favoriser l'expérience directe grâce à l'exécution de Projets pilotes. UN وينبغي أيضا بذل الجهود اللازمة لتوفير الخبرات بشكل مباشر في هذا المجال عبر تنفيذ مشاريع إيضاحية.
    Dans sa décision 70/22, le Comité exécutif avait prié le secrétariat du Fonds multilatéral de continuer à utiliser les directives provisoires pour les projets de démonstration restants pour l'élimination des substances appauvrissant la couche d'ozone indésirables, devant être présentés au plus tard à la soixante-douzième réunion du Comité. UN 22 - وفي مقررها 70/22، طلبت اللجنة التنفيذية من أمانة الصندوق المتعدد الأطراف أن تستمر في استخدام المبادئ التوجيهية المؤقتة لما تبقى من مشاريع إيضاحية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون غير المرغوب فيها الذي يفترض تقديمه في موعد أقصاه الاجتماع الثاني والسبعين.
    Les parties prenantes étaient encouragées à lancer et développer des projets de démonstrations et des réseaux d'acquisition de connaissances sur les possibilités et la nécessité de lier de façon adéquate les démarches de gestion intégrée des bassins versants et des côtes. UN وتم تشجيع أصحاب المصلحة على مباشرة ورعاية مشاريع إيضاحية وإقامة شبكات لتبادل الخبرات بشأن فرص وضرورة الربط الكافي لمستجمعات المياه بنهج الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية.
    des projets de démonstration à l'échelon sous-national, en particulier dans les zones autochtones, tels que le modèle de escuela nueva (école nouvelle) élaboré en Colombie, devraient contribuer à l'élaboration des politiques nationales. UN وستُنظم مشاريع إيضاحية على الصعيد دون الوطني، خاصة في مناطق السكان الأصليين، ستكون مفيدة لدى وضع السياسة الوطنية العامة، بما في ذلك ربما نموذج المدرسة الجديدة من كولومبيا.
    Quatrièmement, des projets de démonstration pour des projets prioritaires ont été mis en œuvre au Mozambique et à Sri Lanka en vue de créer un observatoire national des données relatives aux pertes causées par une catastrophe, de concevoir un système national d'information sur les risques en cas de catastrophe et d'énoncer une stratégie nationale de réduction des risques en cas de catastrophe. UN رابعا، تم تنفيذ مشاريع إيضاحية في البلدان ذات الأولوية كموزامبيق وسري لانكا، تهدف إلى إنشاء مرصد وطني للبيانات المتعلقة بالخسائر الناجمة عن الكوارث، وصياغة استراتيجية وطنية للحد من أخطار الكوارث.
    Cette approche associe des pratiques et des technologies avancées dans la conception et l'exploitation des systèmes frigorifiques. Elle a été utilisée dans des projets de démonstration prouvant qu'il est possible de réduire la consommation d'énergie de près de 50 % dans les stades et dans les patinoires de curling et de 25 % dans les supermarchés, et les fuites de réfrigérants de synthèse de 75 %. UN ويجمع هذا النهج بين الممارسات والتكنولوجيات المتقدمة عند تصميم وتشغيل نظم التبريد، وقد استخدم في مشاريع إيضاحية أظهرت أنه من الممكن تخفيض استهلاك الطاقة بنسبة 50 في المائة تقريباً في الميادين والقاعات المتداخلة، وبنسبة 25 في المائة في الأسواق المركزية، وكذلك تخفيض تسربات التبريد بنسبة 75 في المائة.
    Le plan d'activité du Comité pour 2009-2011 comportait des projets de démonstration pour la destruction de substances appauvrissant la couche d'ozone; les demandes seraient évaluées au regard des critères adoptés par le Comité à sa cinquante-huitième réunion. UN وقد تضمن تخطيط أعمال اللجنة للفترة 2009 - 2011 مشاريع إيضاحية لإتلاف المواد المستنفِدة للأوزون، وسيجري تقييم الطلبات الخاصة بها طبقاً للمعايير التي اعتمدتها اللجنة في اجتماعها الثامن والخمسين.
    L'ONUDC s'emploie par conséquent à aider les États Membres à lancer des projets de démonstration des divers services de prévention et de traitement du VIH/sida et des services de soins et fournit une assistance technique pour aider à transformer les projets de petite envergure en programmes complets de plus large portée auxquels puissent avoir accès une très grande proportion des usagers de drogues injectables. UN ولذلك يساعد المكتب الدول الأعضاء في إطلاق مشاريع إيضاحية لعناصر معيَّنة من المجموعة الشاملة للوقاية من الإيدز وفيروسه وعلاج المصابين به ورعايتهم، ويقدم مساعدة تقنية للانطلاق من مشاريع صغيرة النطاق إلى برامج كاملة الخدمات ذات تغطية أوسع نطاقاً وتصل إلى نسبة أكبر من متعاطي المخدرات بالحقن.
    Certains représentants ont souligné qu'il importait de mettre en place des projets de démonstration pour identifier des solutions de remplacement du bromure de méthyle utilisé pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition et demandé que le Comité exécutif envisage de mettre en place de tels projets. UN 162- وأكد بعض الممثلين أهمية إنشاء مشاريع إيضاحية لتحديد بدائل بروميد الميثيل لاستخدامها في الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن، وطُلب من اللجنة التنفيذية أن تبحث إقامة مثل هذه المشاريع.
    Des progrès considérables avaient été réalisés dans la mise en œuvre de projets de démonstration destinés à évaluer la viabilité des techniques de remplacement des HCFC à faible potentiel de réchauffement global dans différents secteurs. UN وقد أُحرز تقدُّم كبير في تنفيذ مشاريع إيضاحية لتقييم مدى ملاءمة تكنولوجيات الاستعاضة عن مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ذات دالة الاحترار العالمي المنخفضة في عدة قطاعات.
    Le Centre international pour la technologie de l'utilisation de l'énergie de l'hydrogène (CITEH) sis à Istanbul (Turquie) poursuivra ses recherches sur l'utilisation et l'application de l'hydrogène en tant que source renouvelable d'énergie dans le cadre de projets de démonstration dans la région et dans le monde entier. UN وسيواصل المركز الدولي لتكنولوجيا الطاقة الهيدروجينية في إسطنبول بتركيا أبحاثه المتعلقة باستخدام وتطبيق الهيدروجين كمصدر متجدد للطاقة، من خلال مشاريع إيضاحية في المنطقة وفي جميع أنحاء العالم.
    Le Centre international pour la technologie de l'utilisation de l'énergie de l'hydrogène (CITEH) sis à Istanbul (Turquie) poursuivra ses recherches sur l'utilisation et l'application de l'hydrogène en tant que source renouvelable d'énergie dans le cadre de projets de démonstration dans la région et dans le monde entier. UN وسيواصل المركز الدولي لتكنولوجيا الطاقة الهيدروجينية في إسطنبول بتركيا أبحاثه المتعلقة باستخدام وتطبيق الهيدروجين كمصدر متجدد للطاقة، من خلال مشاريع إيضاحية في المنطقة وفي جميع أنحاء العالم.
    Un groupe international d'experts composés de juristes, d'économistes et d'experts institutionnalistes, a été formé pour formuler des observations concernant la poursuite de l'élaboration des directives intégrées et la conduite d'ateliers et de projets de démonstration au niveau national. UN واجتمع فريق خبراء دولي يضم خبراء في القانون، والترتيبات المؤسسية، والصكوك الاقتصادية، لتقديم المشورة بشأن مواصلة إعداد التوجيهات المتكاملة وعقد حلقات عمل قطرية وتنظيم مشاريع إيضاحية.
    :: Tester ces technologies dans les pays en développement en exécutant des Projets pilotes pour susciter la confiance dans ces méthodes. UN :: اختبار مدى القدرة على استخدام هذه التكنولوجيا في البلدان النامية عبر تنفيذ مشاريع إيضاحية تجريبية لبناء الثقة.
    En 1995, le Conseil du FEM a décidé de prendre en compte les projets de démonstration destinés à réduire les émissions de substances toxiques persistantes (STP), dont le mercure, dans le cadre de la première stratégie opérationnelle pour le domaine d'intervention relatif aux eaux internationales. UN 6 - تضمّن اجتماع مجلس مرفق البيئة العالمية في عام 1995 مشاريع إيضاحية للحدّ من إطلاق المواد ذات السمية الثابتة، بما في ذلك الزئبق، وذلك كجزء من الاستراتيجية التشغيلية الأولى بشأن مجال التركيز المعني بالمياه الدولية.
    a) ter [Élaborer des projets de démonstrations (apprentissage par la pratique) visant à identifier puis à mettre en œuvre des solutions viables pour les activités d'adaptation de la phase III]; UN (أ) ثالثا ]وضع مشاريع إيضاحية ( " التعلم بالممارسة " ) لتحديد خيارات قابلة للتطبيق فيما يخص أنشطة التكيف في إطار المرحلة الثالثة وتنفيذها فيما بعد[؛
    Élaborer avec les partenaires des projets de démonstration qui mettent à l'essai des démarches et des technologies novatrices, intégrant les démarches axées sur l'utilisation plus efficace des ressources et la réduction de l'empreinte carbonique; UN (ب) العمل مع الشركاء على وضع مشاريع إيضاحية لاختبار وتجريب النهوج والتكنولوجيات المبتكرة تنطوي على أساليب تحقق قدر أكبر من كفاءة الموارد وقدر أقل من بصمة الكربون؛
    Exécuter des projets de démonstration (concernant par exemple les économies d'énergie et l'utilisation de sources d'énergie propres) qui aident à renforcer les capacités en permettant à ceux qui y participent de se former sur le tas UN :: تسيير مشاريع إيضاحية (مثلا في مجال حفظ الطاقة واستخدام الطاقة النظيفة)، ما يساعد في بناء القدرات عن طريق العمل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد