ويكيبيديا

    "مشاريع البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des entreprises des pays
        
    • les entreprises des pays
        
    • entreprises de pays
        
    • les entreprises locales
        
    • des projets de pays
        
    • d'entreprise des pays
        
    • les projets menés par les pays
        
    • projets des pays
        
    Internationalisation des entreprises des pays en développement par l'investissement direct à l'étranger UN :: تدويل مشاريع البلدان النامية عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج
    Le développement de la technologie est un facteur déterminant de la capacité des entreprises des pays en développement d'être concurrentielles sur les marchés mondiaux. UN وتطوير التكنولوجيا عنصر حاسم من العناصر المحددة لقدرة مشاريع البلدان النامية على المنافسة في الأسواق العالمية.
    Le transfert du savoirfaire et du capital entre les entreprises des pays industrialisés et celles des pays en développement était important, mais la coopération SudSud était aussi extrêmement précieuse. UN وقال إن نقل المعرفة ورؤوس الأموال بين مشاريع البلدان الصناعية ومشاريع البلدان النامية مهم لكن علاقات التعاون بين بلدان الجنوب لها أهمية قصوى أيضاً.
    Diverses monographies nationales réalisées sous l'égide de la CNUCED indiquent que les entreprises des pays en développement, y compris les petites et moyennes entreprises (PME), investissent à l'étranger. UN وتشير مختلف الدراسات القطرية التي كلّف الأونكتاد بإجرائها إلى أن مشاريع البلدان النامية، بما في ذلك المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، تشارك في الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج.
    Du fait de ces investissements, davantage d'entreprises de pays en développement deviennent des sociétés transnationales. UN ونتيجة للاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج، زاد عدد مشاريع البلدان النامية التي تتحول إلى مشاريع عبر وطنية.
    La communauté internationale devrait aider les gouvernements des pays en développement à rationaliser ces procédures, en veillant à ce que leur simplification incite les entreprises locales à participer davantage au commerce mondial grâce à un accès équitable à des services de transport efficaces et économiques. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يساعد حكومات البلدان النامية في تبسيط هذه الإجراءات وأن يكفل في الوقت نفسه أن الإجراءات المبسطة للتجارة والنقل ستساعد مشاريع البلدان النامية في تحسين مشاركتها في التجارة العالمية بتأمين فرص وصولها بنزاهة إلى خدمات نقل تتسم بالكفاءة والمنافسة من حيث التكلفة.
    Total des projets de pays/territoire UN مجموع مشاريع البلدان/ الأقاليم
    Le coût des capitaux sur les marchés mondiaux est généralement plus faible que celui des prêts aux chefs d'entreprise des pays en développement. UN فتكلفة رأس المال في الأسواق العالمية تقل كثيراً بشكل نمطي عن التكلفة التي تتحملها مشاريع البلدان النامية.
    g) Des hypothèses supplémentaires concernant les scénarios de décaissement présentant une moindre concentration des dépenses en début de période et, partant, des incidences sur les projets menés par les pays à faible ou très faible consommation; UN (ز) الافتراضات الإضافية لسيناريوهات المدفوعات التي تبرز قدراً أقل من التخصيص المبكر للموارد. وبذلك ينبغي أن تُؤخذ في الاعتبار الآثار على مشاريع البلدان ذات حجم الاستهلاك المنخفض والبلدان ذات حجم الاستهلاك المنخفض للغاية؛
    INTERNATIONALISATION des entreprises des pays EN DÉVELOPPEMENT UN تدويل مشاريع البلدان النامية عن طريق الاستثمار
    Les moyens à la disposition des entreprises des pays en développement pour accéder à l'information et l'exploiter, en particulier sous ses formes électroniques, devraient être renforcés, et les activités de formation correspondantes devraient être encouragées. UN وينبغي تحسين قدرة مشاريع البلدان النامية على الوصول إلى المعلومات، وخاصة في شكل إلكتروني، وعلى استخدامها، وينبغي دعم التدريب في هذا المجال.
    La présente note traite des politiques permettant de mettre en place un environnement propice à un accroissement de la productivité et de la compétitivité des entreprises des pays en développement et, ce faisant, de créer les emplois et les revenus nécessaires pour réduire la pauvreté et promouvoir la croissance économique. UN تبحث هذه المذكرة في السياسات الرامية إلى تهيئة بيئة مواتية لزيادة إنتاجية مشاريع البلدان النامية وقدرتها على المنافسة، ومن ثم توفير العمالة والدخل اللازمين للحدّ من الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي.
    Les réseaux, les groupements d'entreprises, les écoles commerciales et les associations professionnelles peuvent aider à transmettre l'information nécessaire et à renforcer la capacité d'internationalisation des entreprises des pays en développement: UN وتستطيع الشبكات والتكتلات والمدارس التجارية والرابطات التجارية نقل المعلومات اللازمة وتعزيز قدرة مشاريع البلدان النامية على التدويل على النحو التالي:
    25. Les experts ont fait un certain nombre de recommandations spécifiques pour encourager l'internationalisation des entreprises des pays en développement, y compris des PME, par l'investissement direct à l'étranger. UN 25- وقدم الخبراء عدداً من التوصيات المحددة لدعم تدويل مشاريع البلدان النامية، بما فيها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج.
    À cet égard, le commerce devait nécessairement être rattaché à l'industrialisation, de façon que les entreprises des pays en développement puissent s'intégrer dans les chaînes mondiales de production et accroître la valeur ajoutée de leurs exportations de produits transformés. UN ولمعالجة هذه المسألة، كان لا بد من ربط التجارة بالتصنيع، حتى تتمكن مشاريع البلدان النامية من الاندماج في سلاسل الإنتاج العالمي ومن إضافة قيمةٍ إلى صادراتها المجهزة.
    Les tendances à la concentration ont des incidences sur les entreprises des pays en développement, non seulement sur leur propre marché intérieur, mais également sur les marchés prisés des pays développés; UN :: إن اتجاهات التّركز تؤثر في مشاريع البلدان النامية وذلك ليس في أسواقها المحلية فحسب بل أيضاً في أسواقها الرئيسية في البلدان المتقدمة.
    44. Pour faire face à cette situation, les entreprises des pays en développement devaient repenser leurs stratégies. UN 44- ولمواجهة هذا التحدي، تعين على مشاريع البلدان النامية أن تعيد النظر في مواقفها الاستراتيجية.
    Étant donné ces contraintes statistiques, la présente note s'appuie sur différents cas concrets ainsi que sur l'expérience d'entreprises de pays en développement. UN ونظراً للقيود المتصلة بالإحصاءات، تستند هذه المذكرة إلى أدلة غير مباشرة وإلى تجارب مشاريع البلدان النامية في مجال التدويل عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج.
    La communauté internationale devrait aider les gouvernements des pays en développement à rationaliser ces procédures, en veillant à ce que leur simplification incite les entreprises locales à participer davantage au commerce mondial grâce à un accès équitable à des services de transport efficaces et économiques. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يساعد حكومات البلدان النامية في تبسيط هذه الإجراءات وأن يكفل في الوقت نفسه أن الإجراءات المبسطة للتجارة والنقل ستساعد مشاريع البلدان النامية في تحسين مشاركتها في التجارة العالمية بتأمين فرص وصولها بنزاهة إلى خدمات نقل تتسم بالكفاءة والمنافسة من حيث التكلفة.
    Total des projets de pays/territoire UN مجموع مشاريع البلدان/الأقاليم
    26. Des cours de formation sur l'internationalisation pourraient être proposés aux décideurs et aux directeurs d'entreprise des pays en développement, avec notamment des activités permettant de les sensibiliser aux avantages pour les entreprises d'une internationalisation à travers l'investissement direct à l'étranger. UN 26- ويمكن تنظيم دورات تدريبية بشأن التمويل لصانعي السياسات ومديري مشاريع البلدان النامية، بما في ذلك مناسبات من شأنها أن تزيد التوعية بفوائد تدويل المشاريع من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج.
    g) Des hypothèses supplémentaires concernant les scénarios de décaissement présentant une moindre concentration des dépenses en début de période et, partant, des incidences sur les projets menés par les pays à faible ou très faible consommation; UN (ز) الافتراضات الإضافية لسيناريوهات المدفوعات التي تبرز قدراً أقل من التخصيص المبكر للموارد. وبذلك ينبغي أن تُؤخذ في الاعتبار الآثار على مشاريع البلدان ذات حجم الاستهلاك المنخفض والبلدان ذات حجم الاستهلاك المنخفض للغاية؛
    Nous souhaitons que les institutions financières, notamment la Banque mondiale et la Banque interaméricaine de développement, accélèrent leur assistance, en réduisant la bureaucratie et en accordant un maximum d'appui aux programmes et projets des pays en développement. UN وينبغي للمؤسسات المالية، لا سيما البنك الدولي ومصرف تنمية البلدان اﻷمريكية، أن تسرع بتقديم مساعداتها، عن طريق تقليص أجهزتها البيروقراطية، وأن تقدم أوفى دعم ممكن إلى مشاريع البلدان النامية وبرامجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد