ويكيبيديا

    "مشاريع البنية الأساسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • projets d'infrastructure
        
    • des projets d'infrastructures
        
    • des infrastructures
        
    • travaux d'équipement
        
    • projets infrastructurels
        
    • l'infrastructure
        
    193 inspections de terrain ont été conduites par les donateurs concernant des projets d'infrastructure de la Police nationale libérienne et du Bureau de l'immigration et de la naturalisation. UN تم إجراء 193 عملية تفتيش ميدانية بشأن مشاريع البنية الأساسية للشرطة الوطنية الليبرية ومكتب الهجرة والتجنس
    Les projets d'infrastructure sont essentiellement financés par la Nouvelle-Zélande. UN وأضاف أن مشاريع البنية الأساسية يتم تمويلها أولا وقبل كل شيء من جانب نيوزيلندا.
    Nous estimons que les projets d'infrastructure sont très importants à cet égard. UN ونعلق أهمية خاصة على مشاريع البنية الأساسية في هذا الصدد.
    La transition démocratique a progressé dans le pays et des projets d'infrastructures ont été développés dans les quatre principales régions. UN وقد حققت سيراليون تقدما في تحولها الديمقراطي، وجرى التوسع في مشاريع البنية الأساسية في مناطق البلد الرئيسية الأربع.
    Par exemple, les institutions régionales pourraient concevoir et financer des plans et des programmes spéciaux de redressement (dans le domaine des infrastructures ou dans d'autres domaines fondamentaux). UN فمثلاً يمكن إنشاء مؤسسات إقليمية تمول برامج وخططاً خاصة للإنعاش (مثل مشاريع البنية الأساسية ومشاريع أساسية أخرى).
    On peut aussi parvenir à l'intégration régionale, car le Pacte de stabilité encourage les investissements dans les projets d'infrastructure. UN ويمكن أيضا أن يتحقق التكامل الإقليمي نظرا لأن حلف الاستقرار يشجع الاستثمار في مشاريع البنية الأساسية.
    Faciliter l'octroi de prêts concessionnels peut également beaucoup contribuer au financement des projets d'infrastructure dans ces pays. UN واعتبر أن تيسير الحصول على القروض التساهلية يمكن أيضا أن يكون حاسما في دعم تمويل مشاريع البنية الأساسية في هذه البلدان.
    Les projets d'infrastructure offrent sans doute un bon terrain. UN وقد تمثل مشاريع البنية الأساسية فرصة طيبة في هذا الصدد.
    Ainsi, le réseau routier et d'autres projets d'infrastructure sont souvent mis en place par ce ministère. UN فعلى سبيل المثال، غالباً ما تضع هذه الوزارة شبكات الطرق وغيرها من مشاريع البنية الأساسية.
    Il est convenu en outre que ces membres ne seraient pas obligés d'entreprendre des investissements dans des projets d'infrastructure dépassant leurs moyens. UN كما اتُفق على ألا تُضطر تلك الدول الأعضاء إلى القيام باستثمارات في مشاريع البنية الأساسية بما يتجاوز مواردها المالية.
    La question de la durée prolongée des investissements se pose en particulier dans le cas des projets d'infrastructure à faible intensité de carbone, en raison des risques plus élevés et des rendements plus faibles escomptés pendant la durée de vie du projet. UN وبوجه خاص تثور مسألة الأفق الزمني الطويل الأجل للاستثمار في مشاريع البنية الأساسية اللازمة لخفض حجم الكربون، بسبب مخاطر أعلى وقدر أقل من العوائد المتوقعة على مدار مسار المشروع.
    Ils ont enfin évoqué la frustration de leur gouvernement face à la lenteur de la mise en œuvre des projets d'infrastructure que l'on s'était engagé à exécuter dans le cadre du mandat de la MINURCAT. UN وكما أعربوا أخيرا عن شعور حكومتهم بالإحباط إزاء بطء وتيرة تنفيذ مشاريع البنية الأساسية التي جرى الالتزام بها في إطار ولاية البعثة.
    Ils s'intéressent à des projets d'infrastructure à l'épreuve du climat (systèmes de transport et d'irrigation, par exemple), au suivi et à la gestion renforcée des risques de catastrophe et à la planification rationnelle de l'utilisation des terres. UN وركزت هذه الأطر على مشاريع البنية الأساسية المقاومة لتقلبات المناخ، مثل نظم الري والنقل، وتحسين رصد الكوارث وإدارتها، والتخطيط الأفضل لاستخدام الأراضي.
    Le PNUD a poursuivi ses activités d'appui au relèvement à l'échelon local dans le cadre de plus de 1 100 petits projets d'infrastructure considérés comme prioritaires par les communautés locales. UN وواصل البرنامج الإنمائي أيضا العمل على دعم الانتعاش على الصعيد المحلي في أكثر من 100 1 مشروع صغير من مشاريع البنية الأساسية اعتبرتها المجتمعات المحلية ذات أولوية.
    71. Créé également par le CODEFAT, le PROTRABALHO a été conçu pour faciliter les investissements dans des projets d'infrastructures économiques et sociales dans la région du Nord-Est du Brésil et dans le nord de l'État de Minas Gerais. UN وقد وُضع هذا البرنامج لتوفير الاستثمار في مشاريع البنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة الشمالية الشرقية من البرازيل وفي الجزء الشمالي من ولاية ميناس جيرايس.
    Ce programme fournit aux bénéficiaires un emploi à court terme dans des projets d'infrastructures agricoles, l'objectif à long terme étant que les intéressés aient de quoi se nourrir. UN ويوفر المشروع للمستفيدين فرص عمل قصيرة الأجل في مشاريع البنية الأساسية الزراعية، بهدف طويل الأجل هو كفالة ألا يبقوا بدون طعام.
    des projets d'infrastructures régionaux (construction et entretien de routes, de voies ferrées et de pipelines) ont favorisé l'intégration économique et l'investissement. UN وقد عززت مشاريع البنية الأساسية الإقليمية، التي تشمل بناء وصيانة الطرق والسكك الحديدية وخطوط الأنابيب، التكامل الاقتصادي والاستثمار.
    Pour créer des infrastructures, le gouvernement démocratique de l'Inde ne peut faire passer les bulldozers sans tenir compte de la population et de l'environnement. Mais ce ne sont pas les seuls obstacles, il faut aussi compter avec des couches de bureaucrates et de politiciens corrompus - un vaste réseau de résistance aux réformes. News-Commentary لا شك أن حكومة الهند الديمقراطية لا تستطيع أن تشق طريقها ببساطة عبر الناس والبيئة لإقامة مشاريع البنية الأساسية. ولكن العقبات تشتمل أيضاً على طبقات من البيروقراطيين والساسة الفاسدين ــ شبكة واسعة تقاوم الإصلاح بقوة.
    En Chine, la main-d'oeuvre agricole locale a été affectée à des travaux d'équipement afin de compléter les revenus agricoles. UN ففي الصين، نُظّمت القوة العاملة الريفية للعمل في مشاريع البنية الأساسية بغرض زيادة دخل المزارعين الريفيين.
    Ils ont également assuré des services communautaires - campagnes de nettoyage, réfection des routes dans les camps et autres projets infrastructurels. UN واضطلعت اللجان أيضا ببعض الخدمات المجتمعية، بما في ذلك حملات التنظيف، وإصلاح طرق المخيمات وغير ذلك من مشاريع البنية الأساسية.
    L'utilisation des terres et la sécurité de l'eau sont très fortement liés. En prenant en compte à la fois l'infrastructure de l'eau naturelle et traditionnelle, les villes non seulement assurent l'avenir de leur approvisionnement en eau, mais elles sauront également remodeler à leur avantage le paysage de notre planète. News-Commentary هناك ارتباط قوي بين استخدام الأراضي وأمن المياه. ومن خلال تبني مشاريع البنية الأساسية الطبيعية والتقليدية للمياه، فإن المدن لن تتمكن من تأمين الإمدادات اللازمة من المياه في المستقبل فحسب؛ بل وسوف تعمل أيضاً على إعادة تشكيل المشهد على كوكبنا نحو الأفضل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد