ويكيبيديا

    "مشاريع البيان العملي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • projets de démonstration
        
    • des projets pilotes
        
    • des projets expérimentaux
        
    Une formation concrète dans le cadre de projets de démonstration serait particulièrement utile. UN ويعد التدريب العملي عن طريق مشاريع البيان العملي مفيد على نحو خاص.
    ii) projets de démonstration mettant en évidence les avantages économiques et écologiques de l'utilisation d'écotechnologies et les compétences de gestion; UN ' ٢ ' مشاريع البيان العملي التي تبرز الفوائد الاقتصادية والبيئية لاستخدام التكنولوجيات السليمة بيئيا والمهارات اﻹدارية؛
    2. Souligne la nécessité d'exécuter des projets de démonstration faisant appel à des techniques adaptées aux industries extractives à petite échelle et l'utilité de tels projets; UN ٢ - تؤكد على ضرورة وفائدة مشاريع البيان العملي التي تطبق فيها تكنولوجيا مناسبة ﻷنشطة التعدين الصغيرة النطاق؛
    La double démarche envisagée comprendrait un volet orientations, stratégie et recherche, et un volet consistant en des projets pilotes en rapport avec les travaux de recherche. UN وسينفذ هذا الهدف باتباع نهج ذي شقين يركز من جهة، على السياسة والاستراتيجية والبحوث، وعلى مشاريع البيان العملي ذات الصلة بأعمال البحث من جهة أخرى.
    Il travaille aussi sur des projets expérimentaux consistant à essayer des produits susceptibles de remplacer le bromure de méthyle, un pesticide qui contient des CFC, dans le secteur agricole. UN ويعمل البرنامج الإنمائي أيضا في مشاريع البيان العملي لاختبار بدائل استخدام بروميد الميثيل، وهو مبيد للآفات يحتوي على مواد الكلوروفلوروكربون، في الاستخدامات الزراعية.
    Quarante projets de démonstration et projets internationaux s'inscrivant dans le cadre de la Décennie ont été sélectionnés comme exemples de mesures concrètes de prévention des catastrophes prises dans différents domaines et différents pays. UN واختير ٤٠ مشروعا من مشاريع البيان العملي ومشاريع العقد الدولي لتوفير أمثلة إيجابية للتدابير العملية للحد من الكوارث التي تطبق في ميادين متنوعة وبلدان مختلفة.
    79. Le secrétariat et un sous-comité du Comité scientifique et technique ont continué à suivre l'exécution de ces projets de démonstration et autres projets qui, pour la plupart, sont en bonne voie, certains étant même pratiquement terminés. UN ٧٩ - وواصلت أمانة العقد ولجنة فرعية تابعة للجنة العلمية والتقنية رصد تنفيذ هذه المشاريع وغيرها من مشاريع البيان العملي.
    Un rapport d'activité sur tous les projets de démonstration exécutés depuis la Conférence mondiale a été inséré dans le rapport d'information établi par le secrétariat. UN ويشمل تقرير المعلومات الذي أعدته اﻷمانة تقرير حالة عن التقدم المحرز في جميع مشاريع البيان العملي الجارية منذ انعقاد المؤتمر العالمي.
    i) En suivant l'exécution des projets de démonstration internationaux et en évaluant leurs résultats à l'aide d'indicateurs de réussite communément acceptés, que le secrétariat devrait élaborer en collaboration avec le Comité scientifique et technique et d'autres partenaires du Cadre international d'action pour la Décennie; UN ' ١ ' رصد تنفيذ مشاريع البيان العملي للعقد وتقييم نجاحها على أساس مؤشرات نجاح معترف بها وتعدها أمانة العقد بالاشتراك مع اللجنة العلمية والتقنية وغيرها من الشركاء المعنيين ضمن اﻹطار الدولي للعقد؛
    Elle compte étendre l’expérience par l’octroi de petits crédits pour l’exploitation de l’énergie éolienne et de centrales de production de biogaz; des projets de démonstration sont en cours d’exécution afin de permettre à la banque de déterminer le mode de financement le plus indiqué. UN ويخطط المصرف لتوسيع هذه الخدمة بتقديم قروض صغيرة لوحدات الطاقة الريحية والغاز الحيوي. وتنفذ حاليا مشاريع البيان العملي لتحديد أكثر الصفقات التمويلية ملاءمة.
    D’autre part, dans certains cas, les projets de démonstration ont eu recours au microfinancement pour promouvoir l’utilisation de technologies pour l’énergie renouvelable comme les cellules photovoltaïques et les centrales de production de biogaz. UN وعلاوة على ذلك، تستفيد مشاريع البيان العملي من التمويل الضئيل لتكنولوجيات الطاقة المتجددة مثل النظم الفلطاضوئية المستقلة ووحدات الغاز الحيوي في بعض الحالات.
    Les organisations internationales et les organismes d’aide bilatérale ont également fourni des fonds pour la mise en oeuvre de vastes programmes énergétiques et de projets de démonstration sur l’utilisation de technologies pour l’énergie renouvelable dans la plupart des régions du monde. UN كما وفرت المنظمات الدولية، فضلا عن ترتيبات المعونة الثنائية، التمويل لبرامج طاقية شاملة فضلا عن فرادى مشاريع البيان العملي المخصصة لتطبيق تكنولوجيات الطاقة المتجددة في معظم مناطق العالم.
    Le Groupe évaluait les progrès accomplis dans le domaine des technologies de remplacement et notamment les résultats tirés de plus de 44 projets de démonstration qui étaient actuellement menés dans les pays visés à l'article 5. UN وقال إن الفريق كان يعمل على استكمال التقدم المحرز بشأن التكنولوجيات البديلة، وعلى الأخص، بشأن النتائج الناجمة عما يزيد على 44 من مشاريع البيان العملي التي يجري تنفيذها في بلدان المادة 5.
    La plupart de ses projets de démonstration dans ce domaine avaient été menés à bien et des projets d'élimination progressive prévoyant des éliminations partielles en 2001 et une élimination totale en 2002 avaient été entrepris dans 23 pays depuis 1998. UN وقد اكتملت معظم مشاريع البيان العملي لهذه البلدان في هذا المجال، وبدأت مشاريع التخلص التدريجي في 23 بلداً منذ عام 1998 مع إجراء عمليات تخلص تدريجي جزئية في عام 2001، من المتوقع أن تكتمل في عام 2002.
    Un site Internet avait par ailleurs été créé pour diffuser les résultats de ces projets de démonstration en vue d'appuyer les efforts visant à adopter des pratiques agricoles durables plus respectueuses de l'environnement. UN كما تم إنشاء عنوان شبكي على شبكة الإنترنت لنشر نتائج مشاريع البيان العملي تلك من أجل مساعدة الجهود الرامية إلى اعتماد ممارسات زراعية أكثر استدامة بيئياً.
    En Éthiopie, le partenariat conclu avec la Banque mondiale prévoit la transposition à plus grande échelle de projets de démonstration exécutés par ONU-Habitat à Addis-Abeba, dans le domaine de l'eau et de l'assainissement. UN 34 - وفي إثيوبيا، سيتم في إطار الشراكة مع البنك الدولي تحسين مشاريع البيان العملي في مجال المياه ومرافق الصرف الصحي التي ينفذها موئل الأمم المتحدة في أديس أبابا.
    Les parties prenantes ont souligné l'intérêt des projets de démonstration et instamment demandé que ces projets servent à procéder à des innovations au cours de la deuxième phase des plans de gestion des éliminations. UN لاحظ أصحاب المصلحة قيمة مشاريع البيان العملي وحثوا على الاستفادة من هذه المشاريع لتهيئة المجال للابتكارات في المرحلة الثانية من خطط إدارة التخلص التدريجي.
    Les parties prenantes ont souligné l'intérêt des projets de démonstration et instamment demandé que ces projets servent à procéder à des innovations au cours de la deuxième phase des plans de gestion des éliminations. UN لاحظ أصحاب المصلحة قيمة مشاريع البيان العملي وحثوا على الاستفادة من هذه المشاريع لتهيئة المجال للابتكارات في المرحلة الثانية من خطط إدارة التخلص التدريجي.
    xiii) De fixer des critères pour la sélection des projets pilotes de gestion durable des mangroves pour la période 2003-2005; UN `13 ' وضع معايير لاختيار مشاريع البيان العملي المتعلقة بالإدارة المستدامة للمانغروف خلال الفترة 2003 - 2005؛
    Le Groupe de travail a réitéré la recommandation d'UNISPACE 82 d'accorder une aide appropriée, en particulier aux organismes financiers internationaux, pour appuyer des projets de démonstration offrant aux pays en développement la possibilité de se familiariser concrètement avec les applications des techniques spatiales en participant directement à de tels projets d'application ou à des projets pilotes. UN وقد كرر الفريق العامل توصية " يونيسبيس - ٨٢ " بتقديم المساعدة المناسبة، وبصفة خاصة من الوكالات المالية الدولية، لدعم مشاريع البيان العملي كي توفر للبلدان النامية فرص اكتساب الخبرات العملية في التكنولوجيا والتطبيقات الفضائية عن طريق الاشتراك المباشر في تلك المشاريع التطبيقية أو التجريبية.
    68. L'exécution des projets expérimentaux de la Décennie qui relèvent de la responsabilité de l'UNESCO a considérablement avancé (voir l'additif au présent rapport). UN ٦٨ - وقد حدث تقدم كبير في تنفيذ مشاريع البيان العملي للعقد التي تدخل في نطاق مسؤولية اليونسكو )انظر إضافة هذا التقرير(.
    Il s'agit par exemple de les encourager à créer un contexte juridique et administratif propice à une mise en valeur durable des ressources énergétiques, d'appuyer et de financer des projets expérimentaux novateurs reposant sur l'emploi de technologies clefs, et de soutenir l'élaboration et la mise en oeuvre de programmes d'action nationaux dans le domaine de l'énergie. UN وتشمل أنشطة هذه المبادرة تشجيع البلدان على تهيئة المناخ القانوني والتنظيمي المواتي للتنمية المستدامة للطاقة؛ ودعم وتمويل مشاريع البيان العملي المبتكرة التي تعزز التكنولوجيات اﻷساسية؛ ودعم صياغة وتنفيذ برامج العمل الوطنية المتعلقة بالطاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد