D’autres organisations pourraient suivre cet exemple en planifiant et en réalisant des projets de rénovation pluriannuels tenant compte des facteurs environnementaux. | UN | ويمكن تكرار ذلك في منظمات أخرى عند تخطيط وتنفيذ مشاريع التجديد المتعددة السنوات مع مراعاة الاعتبارات البيئية. |
Il demeure très préoccupé par la déstabilisation du peuple rom, en particulier dans le contexte des projets de rénovation urbaine. | UN | وأعرب المفوض عن بالغ القلق إزاء زحزحة شعب الغجر، ولا سيما في ظل مشاريع التجديد الحضري. |
D'autres organisations pourraient suivre cet exemple en planifiant et en réalisant des projets de rénovation pluriannuels tenant compte des facteurs environnementaux. | UN | ويمكن تكرار ذلك في منظمات أخرى عند تخطيط وتنفيذ مشاريع التجديد المتعددة السنوات مع مراعاة الاعتبارات البيئية. |
27. Le Comité note avec préoccupation qu'il a été procédé à des expulsions forcées à Istanbul, dans le cadre du projet de rénovation urbaine, sans indemnisation adéquate ni relogement des personnes expulsées. | UN | 27- وتحيط اللجنة علماً بقلق أن عمليات الإخلاء القسري جرت في إسطنبول كجزء من مشاريع التجديد الحضري، بدون التعويض على المتضررين تعويضاً كافياً أو تقديم المأوى البديل لهم. |
La Force a procédé à la rénovation de plusieurs sites afin de renforcer la sécurité de son personnel et de ses biens. | UN | واضطلعت القوة بعدد من مشاريع التجديد في عدة مواقع من أجل تعزيز سلامة أفراد القوة وممتلكاتها. |
48. Un montant de 200 000 dollars est demandé pour financer des travaux de rénovation en Croatie. | UN | ٤٨ - تقدر تكاليف الاحتياجات من مشاريع التجديد في كرواتيا بمبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ دولار. |
Les projets de rénovation de l'hôtel Ledra Palace et du camp Saint Martin sont en cours d'exécution. | UN | يجري حاليا تنفيذ مشاريع التجديد في فندق ميدرا بالاس ومعسكر سانت مارتين. |
Le Comité note l'avancement des deux projets de rénovation et ne doute pas que tout sera fait pour les mener à bien. | UN | وتحيط اللجنة علما بالتقدم الذي أحرز حتى الآن في مشاريع التجديد وتثق أنه ستبذل كل الجهود الممكنة لإتمامها. |
Réduction de la consommation d'eau, de gaz et d'électricité grâce à des projets de rénovation qui économisent l'énergie | UN | خفض استهلاك المرافق العامة نتيجة لتنفيذ مشاريع التجديد الموفرة للطاقة |
En permettant de réduire la charge financière supportée par les habitants, cela contribue à accélérer la mise en oeuvre de projets de rénovation de logements. | UN | ويساعد ذلك على التعجيل بتنفيذ مشاريع التجديد السكني بتخفيف العبء المالي عن السكان. |
Plusieurs projets de rénovation sont en cours également dans le secteur universitaire. | UN | وهناك كثير من مشاريع التجديد الجارية في القطاع الجامعي أيضاً. |
La section B de l’annexe II donne la ventilation détaillée des projets de rénovation qui doivent être entrepris. | UN | وترد في المرفق الثاني باء تفاصيل مشاريع التجديد التي سيضطلع بها. |
Fermeture d'une base d'opérations et report des projets de rénovation | UN | إغـــــلاق موقـع واحد وتأجيل مشاريع التجديد انخفاض الاحتياجات الفعلية |
Il a toutefois pu achever un certain nombre de projets de rénovation et a fait des dons à des écoles locales de Mitrovica-Nord. | UN | بيد أن المكتب استطاع إتمام عدد من مشاريع التجديد وقدم تبرعات للمدارس المحلية في شمال ميتروفيتسا. |
2.1.3 Réduction de la consommation d'eau, de gaz et d'électricité grâce à des projets de rénovation qui économisent l'énergie | UN | 2-1-3 خفض استهلاك المرافق العامة نتيجة لتنفيذ مشاريع التجديد الموفرة للطاقة |
À titre de comparaison, le coût de projets de rénovation haut de gamme pour une résidence de luxe à Manhattan se chiffre en moyenne entre 3 700 et 5 350 dollars le mètre carré. | UN | وكمقياس للمقارنة، يبلغ متوسط تكلفة مشاريع التجديد عالي المستوى للأماكن السكنية في مانهاتن عادة 350 دولارا للقدم المربع، ويصل إلى 500 دولار للقدم المربع للمشاريع التي تتسم بالترف. |
La Rapporteuse spéciale exhorte le Gouvernement à garantir que personne ne devienne de facto victime d'une expulsion forcée et se retrouve sans toit dans le cadre des projets de rénovation urbaine ou d'éradication des bidonvilles. | UN | وتحث المقررة الخاصة الحكومة على أن تضمن ألا يصبح الأشخاص بحكم الواقع ضحايا الطرد القسري ويصيرون بلا مأوى في إطار مشاريع التجديد الحضري أو القضاء على الأحياء القصديرية. |
Le Comité a noté l'avancement des 2 projets de rénovation et ne doutait pas que tout sera fait pour les mener à bien [par. 32]. | UN | وتحيط اللجنة علما بالتقدم الذي أحرز حتى الآن في مشاريع التجديد وتثق بأنه ستبذل كل الجهود الممكنة لإتمامها [الفقرة 32]. |
Le Comité consultatif a été informé que, comme pour d'autres projets majeurs de remise en état de bâtiments, le Secrétaire général cherche à obtenir des contributions volontaires pour le projet de rénovation de la Maison de l'Afrique. | UN | ٣٦ - أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الأمين العام يلتمس، كما هو الشأن في مشاريع التجديد الرئيسية الأخرى، تبرعات لمشروع تجديد قاعة أفريقيا. |
h) Dans un projet de rénovation aussi complexe que le plan stratégique patrimonial, on doit s'attendre à ce qu'il y ait de nombreux changements en cours de route (peut-être même tous les jours au cours de la phase de construction et de rénovation), du fait de la réévaluation des quantités estimées face à la survenue de circonstances imprévisibles. | UN | (ح) مشاريع التجديد المعقدة من قبيل الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، يمكن توقع العديد من التغييرات (وقد يكون ذلك على أساس يومي خلال مرحلتي التشييد والتجديد) نتيجة لإعادة قياس الكميات المقدرة بسبب ظروف العمل التي لم يكن بالإمكان توقعها. |
Le Gouvernement chypriote a entrepris la rénovation du quartier général du secteur 1 (camp Saint-Martin) et de celui du secteur 2 (Ledra Palace Hotel). | UN | بدأت حكومة قبرص في تنفيذ مشاريع التجديد في معسكر سان مارتان في القطاع 1 وفندق ليدرا بالاس في مقر القطاع 2. |
L'intervenante voudrait savoir si le Secrétariat a pris des dispositions pour assurer la sécurité des occupants de l'immeuble et s'il a consulté des experts avant d'entreprendre les travaux de rénovation en cours. | UN | وتساءلت عن التدابير التي اتخذتها الأمانة العامة لضمان سلامة شاغلي المبنى وعما إذا كان الخبراء المتخصصون في هذا الميدان قد استشيروا قبل الشروع في مشاريع التجديد المعنية. |