ويكيبيديا

    "مشاريع التنمية الاقتصادية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • projets de développement économique
        
    • projets d'écodéveloppement
        
    De nombreux projets de développement économique étaient mis en œuvre dans les territoires habités par les aborigènes ou à proximité. UN ويجري تنفيذ عدد كبير من مشاريع التنمية الاقتصادية في المجتمعات المحلية للسكان الأصليين أو بالقرب منها.
    La base militaire de Guantanamo doit être fermée immédiatement et le territoire rendu à son propriétaire légitime, le peuple cubain, pour la mise en œuvre de projets de développement économique et social. UN ويتعين فورا إغلاق القاعدة العسكرية في غوانتانامو، وإعادة موقعها إلى المالك الشرعي وهو الشعب الكوبي، كي يتسنى الاستفادة منه في إقامة مشاريع التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Mais des flux importants d'aide publique au développement aideraient les pays pauvres à exécuter des projets de développement économique et social et leur permettraient de réparer les ravages causés par des conflits armés ou des catastrophes naturelles. UN وأضاف أن زيادة تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية سيساعد الدول الفقيرة في تنفيذ مشاريع التنمية الاقتصادية والاجتماعية وسيساعدها على التخلص من آثار النزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية.
    Revue bimensuelle publiée en anglais qui informe, notamment sur le plan technique, les sociétés qui envisagent de faire des appels d'offres pour les projets de développement économique financés par les Nations Unies et d'autres organes internationaux. UN صحيفة نصف شهرية تصدر باللغة الانكليزية وتوفر اﻷخبار والمعلومات التقنية للشركات المهتمة بتقديم عطاءات بشأن مشاريع التنمية الاقتصادية التي تمولها اﻷمم المتحدة وهيئات دولية أخرى.
    Actuellement, le GGL appuie les efforts de réduction de la pauvreté au moyen d'un portefeuille formé principalement de PDL, à quoi viennent s'ajouter quelques projets d'écodéveloppement et d'infrastructure issus de la précédente génération de projets. Microfinancement UN وتعمل " وحدة الإدارة المحلية " في الوقت الحاضر على دعم الجهود المبذولة لتخفيف الفقر من خلال مجموعة مشاريع، مؤلفة في معظمها من مشاريع التنمية المحلية إضافة إلى بعض مشاريع التنمية الاقتصادية ومشاريع الهياكل الأساسية المتبقية من جيل المشاريع السابق.
    Le Ministère du logement collabore étroitement avec la Société de logement de l'Ontario pour faire augmenter le nombre de projets de développement économique communautaire destinés aux locataires des logements administrés par cette société. UN وعملت وزارة اﻹسكان، بشكل وثيق، مع هيئة اﻹسكان في أونتاريو من أجل زيادة مشاريع التنمية الاقتصادية المجتمعية للمقيمين في وحداتها.
    Les projets de développement économique à grande échelle ou les activités commerciales réalisées sur les terres où elles vivent ont souvent sur les minorités des effets néfastes, notamment les déplacements de population, la perpétuation de la pauvreté et, dans certains cas, la violence. UN وغالباً ما تخلف مشاريع التنمية الاقتصادية الكبيرة أو الأنشطة التجارية المنفذة على الأراضي التي تعيش فيها الأقليات آثاراً سلبية تشمل التشرد واستمرار حالة الفقر، والتعرض للعنف في بعض الحالات.
    projets de développement économique et des infrastructures qui concernent les populations autochtones UN ألف - مشاريع التنمية الاقتصادية وتطوير البنية الأساسية التي تؤثر في الشعوب الأصلية
    Ils sont les témoins de projets de développement économique qui exploitent les ressources naturelles de leurs terres, souvent sans les faire participer à la prise de décisions. UN وهي تقف شاهدة على مشاريع التنمية الاقتصادية التي تستثمر الموارد الطبيعية الموجودة في أراضيها، وغالبا ما يتم تجاهلها عند اتخاذ القرارات.
    Ils sont les témoins de projets de développement économique qui exploitent les ressources naturelles de leurs terres, souvent sans les faire participer à la prise de décisions. UN وهي تقف شاهدة على مشاريع التنمية الاقتصادية التي تستثمر الموارد الطبيعية الموجودة في أراضيها، وغالبا ما يتم تجاهلها عند اتخاذ القرارات.
    Ce programme se fonde sur l'expérience acquise par la CNUCED en matière d'application des technologies de l'information dans des projets de développement économique. UN وتستند مجموعة الخدمات إلى الخبرة التي تراكمت لدى الأونكتاد في مجال تطبيق تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في مشاريع التنمية الاقتصادية.
    Les Émirats arabes unis poursuivent leurs efforts constants pour appuyer les projets de développement économique et social dans beaucoup de pays du monde, en particulier en Afrique et en Asie, que ce soit par une participation directe au financement de ces projets ou en appuyant les efforts internationaux et régionaux visant à atteindre ces objectifs. UN فدولة الإمارات العربية المتحدة لا تزال مستمرة في جهودها وبشكل متواصل في دعم مشاريع التنمية الاقتصادية والاجتماعية في العديد من بلدان العالم، خاصة أفريقيا وآسيا، سواء كان ذلك عن طريق المشاركة المباشرة في تمويل تلك المشاريع أو من خلال دعم الجهود الدولية والإقليمية لبلوغ تلك الأهداف.
    Sa délégation estime que le but du Compte n'est pas de permettre des réductions budgétaires mais de renforcer l'efficacité de l'exécution du budget, dégageant ainsi les ressources qui peuvent être utilisées pour des projets de développement économique et social dans les pays en développement. UN وقال إن وفده يعتبر أن هدف الحساب لا يتمثل في إجراء تخفيضات في الميزانية وإنما يتمثل في تحسين كفاءة تنفيذ الميزانية وبالتالي اﻹفراج عن موارد يمكن استخدامها في مشاريع التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية.
    En Mauritanie, le programme régional d'équipement d'Assaba adjuge des marchés d'aménagement local pour la gestion durable des terres des villages tout en finançant des projets de développement économique et d'aménagement communautaire qui ont été identifiés comme prioritaires par la population locale. UN وفي موريتانيا، يقوم برنامج الاستثمار اﻹقليمي في عصبة، وقيمة تمويله ١١ مليون دولار، بمنح عقود للتنمية المحلية من أجل اﻹدارة المستدامة ﻷراضي القرى، مع القيام في الوقت نفسه بتمويل مشاريع التنمية الاقتصادية ومشاريع التنمية المجتمعية التي حددها سكان المجتمع المحلي كمشاريع ذات أولوية عالية.
    88. Les États devraient superviser les projets de développement économique afin d'évaluer leur incidence sur les minorités pour faire en sorte que celles-ci en tirent parti au même titre que le reste de la population et qu'aucun effet préjudiciable n'altère leurs droits. UN 88- وينبغي للدول رصد مشاريع التنمية الاقتصادية لتقييم أثرها على الأقليات، وكفالة استفادة الأقليات منها على قدم المساواة مع الآخرين، وكفالة عدم إضرارها بحقوقهم.
    De même, les projets de développement économique ou les activités commerciales de grande ampleur qui sont menés sur les terres et territoires où vivent des minorités sans que celles-ci aient été consultées au préalable ont eu des effets négatifs: déplacements, perpétuation de la pauvreté et, dans certains cas, violence. UN كما أن مشاريع التنمية الاقتصادية الكبيرة أو الأنشطة التجارية التي تنفذ على الأراضي أو الأقاليم التي تعيش فيها الأقليات، دون استشارتها مسبقاً، أدت إلى نتائج سلبية، تشمل التشريد واستمرار الفقر والتعرض، في بعض الحالات، للعنف.
    Ce plan prévoit la réalisation d'activités d'évaluation, de contrôle et de suivi et encourage des projets de développement économique alternatif et des travaux destinés à améliorer la qualité de vie des populations habitant des zones situées sur les territoires des peuples autochtones isolés. UN ويجري في إطار الخطة المذكورة تنفيذ أنشطة لتشخيص الحالة والرقابة والرصد، وتشجيع مشاريع التنمية الاقتصادية البديلة والأشغال العامة التي من شأنها تحسين نوعية حياة السكان القاطنين مناطق توجد بها أراضي الشعوب الأصلية المنعزلة.
    Les États devraient superviser les projets de développement économique afin d'évaluer leur incidence sur les minorités, en vue de s'assurer qu'ils en bénéficient au même titre que le reste de la population, et qu'aucun effet négatif n'altère leurs droits. UN 96 - وينبغي للدول رصد مشاريع التنمية الاقتصادية لتقييم أثرها على الأقليات، وكفالة استفادة الأقليات منها على قدم المساواة مع الآخرين، وكفالة عدم إضرارها بحقوقهم.
    De même, le lancement de projets de développement économique ou d'activités commerciales de grande ampleur sur les terres et territoires où vivent des minorités sans que celles-ci aient été consultées au préalable ont eu des effets négatifs: déplacements forcés, perpétuation de la pauvreté et, dans certains cas, violences, y compris sexuelles. UN كما أن مشاريع التنمية الاقتصادية أو الأنشطة التجارية الكبيرة التي تنفذ على الأراضي أو الأقاليم التي تعيش فيها الأقليات، دون استشارتها مسبقاً، أدت إلى نتائج سلبية، تشمل التشريد القسري واستمرار الفقر والتعرض، في بعض الحالات، للعنف بما فيه العنف الجنسي.
    Je salue, à cet égard, le programme de coopération entre l'Organisation de coopération économique de la mer Noire et l'Union européenne, qui doit être présenté à la Commission européenne en vue d'une participation accrue de l'UE dans la région de la mer Noire au sens large et notamment dans des projets de développement économique et démocratique. UN وفي هذا الصدد، أود أن أرحب بخطة التعاون بين منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود والاتحاد الأوروبي التي ستقدم للجنة الأوروبية بهدف زيادة اشتراك الاتحاد الأوروبي بمنطقة البحر الأسود الكبرى، خاصة في مشاريع التنمية الاقتصادية والديمقراطية.
    8. L'étude concernant les projets d'écodéveloppement a confirmé que le FENU avait tout intérêt à concevoir des programmes à réaliser en collaboration avec les autorités et les collectivités locales, en particulier dans le domaine de la gestion des ressources naturelles locales. UN ٨ - وأكد استعراض مشاريع التنمية الاقتصادية وجود مجال فسيح يسمح بإشراك الصندوق في البرامج التي تربط المؤسسات المحلية للدولة بالمجتمعات المحلية، ولا سيما ﻹدارة الموارد الطبيعية الموجودة في تلك المجتمعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد