Les ressources du fonds de diversification serviraient essentiellement à élaborer des projets de diversification à l'échelon national. | UN | والموارد الموفرة عن طريق مرفق التنويع سوف تستغل، أساسا، في إعداد مشاريع التنويع على الصعيد القطري. |
Réaffirmant les engagements relatifs aux flux de ressources, y compris les investissements directs privés, dont il est fait mention aux paragraphes 29 et 30 du nouvel Ordre du jour, et l'importance de leur rôle quant à des projets de diversification viables, | UN | وإذ تعيد تأكيد الالتزام المتعلق بتدفقات الموارد، بما في ذلك الاستثمار الخاص المباشر، على النحو المبين في الفقرتين ٩٢ و ٠٣ من البرنامج الجديد، وما تقوم به من دور هام من أجل مشاريع التنويع المستدامة، |
Or, l'instauration d'un climat économique propice est précisément la voie que nous avons choisie pour faciliter le processus, bien que nous financions nous-mêmes des projets de diversification, ou des projets comportant de solides éléments de diversification. | UN | فإصلاح البيئة الاقتصادية إنما هو، بالمناسبة، السبيل الذي وقع اختيارنا عليه لمساعدة العملية، رغم أننا نمول بالفعل مشاريع التنويع أو المشاريع المحتوية على عناصر تنويع قوية. |
On pourrait ainsi éviter que les efforts ne se chevauchent et exploiter au mieux les mécanismes de financement existants pour mobiliser des ressources au profit de projets de diversification. | UN | وسيكون من الممكن باتباع هذا اﻷسلوب تلافي ازدواج الجهود وكذلك استخدام آليات التمويل القائمة استخداما كاملا وفعالا لزيادة الموارد الموجهة الى مشاريع التنويع. |
De même, nous estimons qu'avec des politiques économiques et structurelles appropriées, les mécanismes de financement disponibles pourraient apporter leur appui à l'identification et à l'exécution d'un nombre sensiblement accru de projets de diversification. | UN | وفوق ذلك، فإننا نعتقد أن آليات التمويل المتاحة يمكنها، إذا اتبعت سياسات اقتصادية وهيكلية مناسبة، أن تدعم أي زيادة كبيرة في تحديد وتنفيذ مشاريع التنويع. |
À cet égard, les gouvernements de ces pays devraient faciliter, promouvoir et appuyer les projets de diversification lancés par le secteur privé. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على الحكومات الافريقية أن تسهل وتشجع وتدعم مشاريع التنويع التي يبادر بها القطاع الخاص. |
J'aimerais mentionner particulièrement la Banque mondiale, qui soutient les efforts visant à créer un environnement favorable au secteur privé et qui finance également des projets de diversification ou des projets comprenant de solides éléments de diversification. | UN | وأود أن أذكر بشكل خاص البنك الدولي الذي يدعم الجهود الرامية الى تهيئة المناخ الصحيح للقطاع الخاص كما يمول مشاريع التنويع أو المشاريع ذات المكونات التنويعية القوية. |
L'aide financière et l'assistance technique sont nécessaires pour réaliser les études préliminaires, les études de faisabilité et les études de marché, pour sélectionner des projets de diversification viables sur le plan économique et capables d'attirer des investisseurs, et aussi pour créer des conditions favorables dans les pays concernés, notamment en matière de ressources humaines et d'infrastructure liée au développement. | UN | ويتطلب اﻷمر توفير مساعدة مالية وتقنية من أجل إجراء الدراسات التمهيدية ودراسات الجدوى والدراسات السوقية، لتحديد مشاريع التنويع الممكنة اقتصاديا والتي تجتذب المستثمرين، فضلا عن تهيئة بيئة داعمة محلية، بما في ذلك الهياكل اﻷساسية المتصلة بالتنمية والموارد البشرية. |
La résolution 48/214 de l'Assemblée générale insiste sur l'importance, dans la mise au point des projets de diversification, de mettre pleinement à contribution les mécanismes de financement existants. | UN | ويشدد قرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٤ على الحاجة إلى " الاستخدام الكامل والفعال ﻵليات التمويل القائمة " لدى وضع مشاريع التنويع. |
18. Invite le groupe de la Banque africaine de développement à élaborer un ensemble de critères de sélection des projets de diversification et à octroyer toute autre forme d'assistance, selon que de besoin; | UN | ٨١ - تدعو فريق مصرف التنمية الافريقي إلى إعداد مجموعة من المعايير لتحديد مشاريع التنويع وإلى تقديم أية مساعدة أخرى حسب الاقتضاء؛ |
c) Elaborer et évaluer des projets de diversification compte tenu de la situation structurelle, institutionnelle et infrastructurelle et de celle des ressources humaines du pays et procéder à une évaluation réaliste des moyens de surmonter à moyen terme les difficultés dans ces domaines; | UN | )ج( إعداد وتقييم مشاريع التنويع مع مراعاة الحالة الهيكلية والمؤسسية وحالة البنية اﻷساسية، والموارد البشرية في البلد، والتقييم الواقعي للتغلب على الاختناقات في تلك المجالات في المدى المتوسط؛ |
c) Invitait la Banque africaine de développement à élaborer un ensemble de critères de sélection des projets de diversification et à octroyer toute autre forme d'assistance, selon que de besoin. | UN | )ج( أن تدعو مصرف التنمية الافريقي الى إعداد مجموعة من المعايير لتحديد مشاريع التنويع والى تقديم أية مساعدة أخرى حسب الاقتضاء. |
5. Pour veiller à ce que les pays donateurs qui participent au Fonds africain de développement de la Banque africaine de développement prennent des mesures pour verser la contribution extraordinaire requise, l'Organisation des Nations Unies a invité la Banque africaine de développement à établir un ensemble de critères de sélection des projets de diversification et à octroyer toute autre forme d'assistance, selon que de besoin. | UN | ٥ - بغية كفالة قيام البلدان المانحة المشاركة في صندوق التنمية الافريقي الموجود في مصرف التنمية الافريقي باتخاذ خطوات لتقديم الاسهام الخاص المطلوب، دعت اﻷمم المتحدة مصرف التنمية الافريقي الى إعداد مجموعة من المعايير لتحديد مشاريع التنويع والى تقديم أية مساعدة أخرى حسب الاقتضاء. |
c) Ateliers et séminaires régionaux et nationaux visant à renforcer les structures des projets de diversification susceptibles de bénéficier des mécanismes de financement existants, et à en assurer le développement : Banque mondiale, CNUCED, ONUDI, CEA, FAO; | UN | )ج( حلقات العمل أو الحلقات الدراسية اﻹقليمية والوطنية المعنية بتعزيز هياكل مشاريع التنويع التي يمكن أن تستفيد من آليات التمويل القائمة وكفالة تطوير هذه المشاريع: البنك الدولي، اﻷونكتاد، اليونيدو، اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، منظمة اﻷغذية والزراعة؛ |
2. Nous estimons, tout comme l'observe la FAO dans son rapport, que les ressources allouées pour l'établissement de projets de diversification susceptibles d'intéresser les investisseurs sont insuffisantes. | UN | ٢ - ونحن نوافق على الملاحظة التي أبديت في تقرير منظمة اﻷغذية والزراعة ومفادها أن هناك فجوة في الموارد اللازمة ﻹعداد مشاريع التنويع القمينة باجتذاب اهتمام المستثمرين. |
52. L'absence de projets de diversification techniquement et économiquement viables est l'un des principaux obstacles auxquels se heurtent les actions visant à promouvoir la diversification. | UN | ٥٢ - وثمة عائق رئيسي أمام النهوض بالتنويع، وهو نقص مشاريع التنويع القوية تقنيا واقتصاديا. |
Le fonds dont les pays africains souhaitent ardemment la constitution vise à promouvoir la diversification du secteur des produits de base en Afrique en finançant l'élaboration de projets de diversification techniquement et économiquement viables. | UN | إن اﻷموال التي نبتغيها من شأنها أن تشجع تنويع قطاع السلع اﻷساسية اﻷفريقية عن طريق تمويل مشاريع التنويع القابلة للاستمرار تقنيا واقتصاديا. |
La création d'un fonds de diversification et, ce qui est également important, de conseils nationaux de la diversification, conformément aux recommandations du rapport de la FAO, pourrait ainsi fournir un pôle d'activité utile et inciter les pays à accentuer leur degré d'engagement et leurs efforts en vue de l'élaboration de projets de diversification. | UN | وبناء على ذلك، يمكن أن يوفر إنشاء صندوق للتنويع، وبالقدر نفسه من اﻷهمية، إنشاء مجالس وطنية للتنويع، بما يتمشى مع التوصيات الواردة في تقرير منظمة اﻷغذية والزراعة، ما يلزم من تركيز وحافز من أجل زيادة الالتزام الوطني والجهد المبذول ﻹعداد مشاريع التنويع. |
À cet égard, les gouvernements de ces pays devraient encourager, promouvoir et soutenir les projets de diversification entrepris par le secteur privé. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على الحكومات اﻷفريقية أن تسهل وتشجع وتدعم مشاريع التنويع التي يبادر بها القطاع الخاص. |
les projets de diversification ne pourront donc réussir que si l'on prend des mesures pour créer des services modernes de commercialisation en même temps que l'on développe la production. | UN | ولن يصيب النجاح مشاريع التنويع إلا إذا أعطي اهتمام كاف لتطوير خدمات تسويق عصرية وتطوير اﻹنتاج. |
Nécessité de combler les lacunes des formules de financement existantes en ce qui concerne les projets de diversification à élaborer | UN | ضرورة سد الفجوة في ترتيبات التمويل القائمة ﻹعداد مشاريع التنويع |