Les projets de directives 4.3.1 à 4.3.4 reflétaient néanmoins le système adopté en définitive dans les Conventions de Vienne. | UN | إلا أن مشاريع المبادئ التوجيهية من 4-3-1 إلى 4-3-4 تعبر عن النظام الذي اعتمد في نهاية المطاف في اتفاقيتي فيينا. |
61. Les projets de directives 4.3.5 à 4.3.9 traitaient du contenu des relations conventionnelles entre l'auteur de la réserve et l'auteur d'une objection. | UN | 61- وتتعلق مشاريع المبادئ التوجيهية من 4-3-5 إلى 4-3-9 بمضمون العلاقات التعاهدية بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض. |
S'agissant des < < Réserves aux traités > > , la délégation roumaine se félicite de l'adoption des projets de directives 2.5.1 à 2.5.11. | UN | 62 - وانتقل إلى موضوع " التحفظات على المعاهدات " فقال إن وفده يرحب باعتماد مشاريع المبادئ التوجيهية من 2-5-1 إلى 2-5-11. |
115. La majorité des membres étaient aussi favorables au renvoi au Comité de rédaction des projets de directives 2.9.4 à 2.9.7. | UN | 115- وأيدت أغلبية الأعضاء أيضاً إحالة مشاريع المبادئ التوجيهية من 2-9-4 إلى 2-9-7 إلى لجنة الصياغة. |
Le sens et les conséquences de cette exigence, les modalités de cette acceptation ainsi que la portée de la réaction d'un membre de l'organisation internationale à une réserve formulée par un autre membre à l'acte constitutif de l'organisation étaient précisés dans les projets de directives 2.8.8 à 2.8.11. | UN | وتوضح مشاريع المبادئ التوجيهية من 2-8-8 إلى 2-8-11 معنى هذا الشرط ونتائجه، وطرائق قبول التحفظ، ومدى تأثير رد فعل عضو في منظمة دولية على تحفظ صاغه عضو آخر على الصك التأسيسي للمنظمة. |
52. Les projets de directives 4.2.1 à 4.2.7 traitaient des effets d'une réserve établie au sens du projet de directive 4.1. | UN | 52- وتتناول مشاريع المبادئ التوجيهية من 4-2-1 إلى 4-2-7 آثار التحفظات التي أُنشئت في حدود المعنى المقصود بمشروع المبدأ التوجيهي 4-1. |
64. Les projets de directives 4.4.1 à 4.4.3 traitaient de la question moins controversée de l'effet d'une réserve valide sur les obligations extraconventionnelles. | UN | 64- وتتناول مشاريع المبادئ التوجيهية من 4-4-1 إلى 4-4-3 مسألة أقل إثارة للجدل هي مسألة أثر التحفظ الصحيح في الالتزامات الخارجة عن نطاق المعاهدة. |
99. Les projets de directives 5.16 bis à 5.18, qui étaient proposés dans un additif au seizième rapport, concernaient les acceptations des réserves en relation avec la succession d'États. | UN | 99- وتتعلق مشاريع المبادئ التوجيهية من 5-16 مكرراً إلى 5-18 التي اقترحت في إضافة للتقرير السادس عشر، بقبول التحفظات في حالة خلافة الدول. |
[Observation 2005] Les projets de directives 3.1.1 à 3.1.4 paraissent tout à fait pertinents en ce qu'ils apportent les clarifications nécessaires sur les difficultés d'interprétation que soulève l'article 19. | UN | [ملاحظات 2005] تبدو مشاريع المبادئ التوجيهية من 3-1-1 إلى 3-1-4 مُبررة تماما لأنها تقدم الإيضاحات اللازمة بشأن الصعوبات التي يثيرها تفسير المادة 19. |
[Observation 2010] Des éclaircissements seraient nécessaires s'agissant des conditions d'entrée en vigueur de l'accord à l'égard de l'État ou de l'organisation réservataire telles que prévues aux projets de directives 4.2.1 à 4.2.3. | UN | [ملاحظات 2010] سيكون من الضروري تقديم توضيحات بشأن شروط بدء نفاذ الاتفاق إزاء الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة على النحو المنصوص عليه في مشاريع المبادئ التوجيهية من 4-2-1 إلى 4-2-3. |
Pour ce qui est des projets de directives renvoyés au Comité de rédaction, la délégation britannique souhaite réaffirmer son acceptation des projets de directives 3.1.7 à 3.1.13. | UN | 92 - وفيما يتعلق بمشاريع المبادئ التوجيهية التي تشير إلى لجنة الصياغة، فإن وفدها يود تكرار ملاحظاته السابقة بشأن مشاريع المبادئ التوجيهية من 3-1-7 إلى 3-1-13. |
En ce qui concerne le sujet des < < Réserves aux traités > > et notamment la question de la formulation tardive de réserves, dont traitent les projets de directives 2.3.1 à 2.3.3, la délégation argentine considère qu'il serait opportun de limiter la formulation tardive de réserves. | UN | 89 - وفيما يتعلق بموضوع " التحفظات على المعاهدات " وبوجه خاص مسألة التأخر في صياغة التحفظات التي وردت في مشاريع المبادئ التوجيهية من 2-3-1 إلى 2-3-3 فإن وفده يرى أن من المناسب الحد من تأخير الصياغة. |
À en croire la rédaction des projets de directives 2.3.1 à 2.3.3, les Parties contractantes peuvent également faire < < objection > > non pas à une réserve elle-même mais à la formulation tardive d'une réserve. | UN | فاستنادا إلى نص مشاريع المبادئ التوجيهية من 2-3-1 إلى 2-3-3، يجوز للأطراف المتعاقدة أيضا إبداء " اعتراض " ليس فقط على التحفظ نفسه بل أيضا على إبداء تحفظ متأخر. |
Dès lors, le Rapporteur spécial estimait que le projet de directive pourrait utilement renvoyer aux projets de directives 1.3 à 1.3.3, en laissant aux membres de la Commission le soin d'apprécier le degré d'intensité qui devait être conféré à ce renvoi. | UN | ولذلك، فإن المقرر الخاص يرى أن ثمة فائدة في أن يحيل مشروع المبدأ التوجيهي إلى مشاريع المبادئ التوجيهية من 1-3 إلى 1-3-3، على أن تترك لأعضاء اللجنة مهمة تقييم درجة التشديد الذي يتعين إضفاؤه على هذه الإحالة. |
Le Rapporteur spécial, qui persiste à penser que le mot < < objection > > devrait être remplacé par < < opposition > > dans les projets de directives 2.3.1 à 2.3.3, croit qu'il suffirait de le préciser dans le commentaire du projet de directive 2.6.1. | UN | المقرر الخاص، الذي ما زال مصرا على رأيه في أن تعبير " اعتراض " ينبغي الاستعاضة عنه بـ " معارضة " في مشاريع المبادئ التوجيهية من 2-3-1 إلى 2-3-3، يرى أنه يكفي إجراء التحديد في التعليق على مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-1. |
Quant au projet de directive 2.6.1 bis, il était indispensable parce qu'il donne la définition d'un autre sens du terme < < objection > > qui, du fait de la terminologie retenue dans les projets de directives 2.3.1 à 2.3.3, vise aussi bien l'objection à une réserve que l'opposition à la formulation tardive ou à l'aggravation d'une réserve, alors qu'il s'agit d'une institution différente. | UN | أما مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-1 مكرراً فلا غنى عنه لأنه يعرف معنىً آخر لمصطلح " الاعتراض " يشمل، بفعل المصطلحات المعتمدة في مشاريع المبادئ التوجيهية من 2-3-1 إلى 2-3-3، الاعتراض على التحفظات بقدر ما يشمل الاعتراض على الإبداء المتأخر للتحفظات أو تشديد أثر التحفظات، وهي مسألة مختلفة. |
3) Dans l'attente d'une position définitive sur ce problème de principe, les règles auxquelles le projet de directive 2.5.13 renvoie implicitement sont celles figurant dans les projets de directives 2.5.1 à 2.5.9. | UN | (3) وإلى حين اتخاذ موقف نهائي بشأن هذه المشكلة المبدئية، تظل القواعد المشار إليها ضمناً في مشروع المبدأ التوجيهي 2-5-13 هي القواعد المنصوص عليها في مشاريع المبادئ التوجيهية من 2-5-1 إلى 2-5-9. |
Tels qu'ils étaient présentés dans le quinzième rapport, les projets de directives 4.3 à 4.3.9 et 4.4.1 à 4.4.3 respectivement traitaient des effets d'une objection à une réserve valide et de l'effet d'une réserve valide sur les normes extraconventionnelles. | UN | وقد تناولت مشاريع المبادئ التوجيهية من 4-3 إلى 4-3-9 ومن 4-4-1 إلى 4-4-3، كما عُرضت في التقرير الخامس عشر، على التوالي أثر الاعتراض على تحفظ صحيح وأثر التحفظ الصحيح في القواعد الخارجة عن نطاق المعاهدة. |
92. Étant donné le silence de la Convention de Vienne de 1978 et la rareté de la pratique en la matière, les projets de directives 5.10 à 5.16 sur les objections en relation avec la succession d'États relevaient sans doute du développement progressif, voire du < < développement logique > > du droit international. | UN | 92- ونظراً لعدم معالجة اتفاقية فيينا لعام 1978 لهذا الموضوع ولندرة الممارسة في هذا الصدد، فإن مشاريع المبادئ التوجيهية من 5-10 إلى 5-16 بشأن الاعتراضات فيما يتصل بخلافة الدول تدخل دون شك ضمن نطاق التطوير التدريجي، بل " التطوير المنطقي " للقانون الدولي. |
2) À cette fin, la Commission a appliqué la même méthode que celle qu'elle a suivie à propos de la formulation du retrait stricto sensu et s'est interrogée sur la possibilité et l'opportunité de transposer les projets de directives 2.1.5 à 2.1.7 qu'elle a adoptés en ce qui concerne la communication des réserves elles-mêmes. | UN | 2) وتحقيقاً لذلك، عمدت اللجنة إلى تطبيق ذات الطريقة المتبعة بشأن إبداء سحب التحفظ بالمعنى الضيق() وتساءلت عن إمكانية نقل مشاريع المبادئ التوجيهية من 2-1-5 إلى 2-1-7 التي اعتمدتها فيما يتعلق بالإبلاغ بالتحفظات نفسها وما إذا كان هذا النقل ملائماً. |