ويكيبيديا

    "مشاريع المواد على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • projet d'articles
        
    • projets d'articles à
        
    • projet d'article
        
    Ainsi, l'accord sur l'aquifère de Guaraní avait été rédigé en tenant dûment compte du projet d'articles. UN وقد وضع على سبيل المثال الاتفاق المتعلق بطبقة المياه الجوفية غواراني مع مراعاة مشاريع المواد على النحو الواجب.
    Le projet d’articles devrait être davantage axé sur la succession d’États et moins sur la nationalité des personnes physiques. UN وينبغي أن تركز مشاريع المواد على خلافة الدول أكثر من التركيز على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين.
    Le projet d'articles contient tous les éléments nécessaires pour résoudre les problèmes concrets qui peuvent se poser dans ce domaine. UN وقد اشتملت مشاريع المواد على جميع العناصر اللازمة لحل المشاكل العملية التي يمكن أن تنشأ في هذا المجال.
    Le projet d'articles devrait donc souligner que l'interdiction de telles expulsions est absolue, et ne souffre pas d'exception. UN وقال إنه ينبغي، لهذا، التأكيد في مشاريع المواد على أن حظر هذا الطرد هو حظر مطلق لا استثناء فيه.
    Le Rapporteur spécial y poursuivait la tâche entreprise en 1998, qui consistait à examiner les projets d'articles à la lumière des commentaires des gouvernements et de l'évolution de la pratique des États, des décisions judiciaires et des ouvrages relatifs à la question. UN واستكمل هذا التقرير أعماله التي بدأت في عام 1998، وهي النظر في مشاريع المواد على ضوء تعليقات الحكومات والتطورات في ممارسات الدول، والقرارات القضائية والمؤلفات.
    En outre, l'obligation de tout État de procéder à une étude d'impact sur l'environnement doit être expressément énoncée dans la partie IV du projet d'articles. UN وعلاوة على ذلك، يجب النص صراحة في الباب الرابع من مشاريع المواد على التزام كل دولة بإجراء دراسة لﻷثر على البيئة.
    En conséquence, il faut procéder par étapes : tout d'abord, les États doivent pouvoir examiner le projet d'articles en le comparant à leur pratique et prendre des dispositions bilatérales ou régionales, au besoin. UN وبناء على ذلك، فلا بد من السير على مراحل: ينبغي أن يترك للدول أولا وقت لتقييم مشاريع المواد على أساس ممارساتها الخاصة ولوضع ترتيبات ثنائية أو إقليمية، عند الضرورة.
    Le projet d'articles devrait être reformulé sous la forme de directives ou de principes énonçant les meilleures pratiques. UN وينبغي إعادة صياغة مشاريع المواد على شكل إرشادات أو مبادئ تبيِّن أفضل الممارسات.
    Cette rédaction pose la question du fondement juridique dont le projet d'articles tire vocation à < < s'appliquer > > . UN والسؤال الذي تثيره هذه الصياغة هو على أي أساس قانوني يُتوخّى أن " تنطبق " مشاريع المواد على تلك المسؤولية.
    Notant que la Commission du droit international a décidé de lui recommander d'adopter le projet d'articles sous la forme d'une déclaration de l'Assemblée générale, UN وإذ تلاحظ أن لجنة القانون الدولي قررت التوصية بعرض مشاريع المواد على الجمعية العامة لاعتمادها في شكل إعلان،
    Toutefois, lorsque le champ de l’étude de la responsabilité d’État a été étendu à des règles plus générales, la Commission a décidé de limiter strictement la portée du projet d’articles aux règles secondaires. UN بيد أن دراسة موضوع مسؤولية الدول لم تتوسع لتشمل قواعد أعم فقررت اللجنة أن تقصر مشاريع المواد على القواعد الثانوية.
    Quant à la forme définitive que doit revêtir le texte final, elle réserve sa décision jusqu'au moment où elle aura pu étudier en profondeur le projet d'articles. UN ختاما، قال إنه سوف يتخذ قرارا بشأن الشكل النهائي للأعمال الخاصة بهذه المسألة. بعد دراسة مشاريع المواد على النحو الواجب.
    Le projet d'articles prescrit pour l'exercice de la protection diplomatique des conditions qui ne sont pas applicables à l'assistance consulaire. UN وتنص مشاريع المواد على شروط لممارسة الحماية الدبلوماسية لا تسري على المساعدة القنصلية.
    Le projet d'articles ne devrait donc disposer que pour l'avenir. UN ولذا فإنه ينبغي تطبيق مشاريع المواد على حالات خلافة الدول التي ستحدث في المستقبل فحسب.
    La vaste majorité des conflits armés sont par nature non internationaux, et le projet d'articles doit être rédigé de manière à faciliter son applicabilité. UN فالغالبية العظمى من النزاعات المسلحة ذات طابع غير دولي، وينبغي أن تصاغ مشاريع المواد على نحو يعزز تطبيقها.
    Il appartenait à la Commission de veiller à ce que les conséquences de ces catégories de normes soient énoncées soigneusement dans le projet d'articles. UN وينبغي للجنة أن تسعى إلى ضمان النص بدقة في مشاريع المواد على آثار هذه الفئات من القواعد.
    Il importe toutefois que le projet d’articles n’encourage pas la double nationalité. UN غير أنه من المهم ألا تشجع مشاريع المواد على الجنسية المزدوجة.
    Cette définition reflète en outre le fait que projet d'articles est axé sur les effets des catastrophes sur les personnes. UN ويُبرز التعريف كذلك تركيز مشاريع المواد على الآثار المترتبة على البشر.
    75. La délégation chypriote note en particulier que l'article 3 limite expressément l'application des projets d'articles à une succession d'Etats conforme au droit international. UN 75 - ولاحظ وفده على وجه الخصوص أن المادة 3 تقصر صراحة تطبيق مشاريع المواد على خلافة الدول التي تحدث طبقا للقانون الدولي.
    On ne peut que se féliciter de la définition large du terme < < utilisation > > au projet d'article 2, qui rend possible l'application des principes énoncés dans les projets d'articles à d'autres utilisations que l'extraction d'eau. UN وأعرب عن ترحيب وفده أيضا بالمرونة الكامنة في تعريف مصطلح " الانتفاع " في مشروع المادة 2 الذي يتيح إمكانية انطباق المبادئ الواردة في مشاريع المواد على استخدامات أخرى غير استخراج المياه.
    En outre, elle interprète le projet d'article susmentionné comme ne s'appliquant qu'aux situations de conflit comportant des risques exceptionnels. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن وفدها يفسر مشاريع المواد على أنها لا تنطبق إلا على حالات الصراع التي تنطوي على مخاطر استثنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد