ويكيبيديا

    "مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les projets d'infrastructure à financement
        
    • des projets d'infrastructure à financement
        
    Loi type de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé UN قانون الأونستيرال النموذجي بشأن مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص
    7. Les pays du Groupe de Rio estiment que le projet de guide législatif sur les projets d'infrastructure à financement privé devrait s'accompagner de dispositions législatives types. UN ٧ - وأوضح أن مجموعة ريو ترى أن مشروع الدليل التشريعي بشأن مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص ينبغي أن يكون مصحوبا بأحكام تشريعية نموذجية.
    45. Le guide législatif sur les projets d'infrastructure à financement privé serait un instrument juridique de grande importance en ce qu'il améliorerait la circulation internationale des investissements privés. UN ٤٥ - واستطرد قائلا إن الدليل التشريعي بشأن مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص سيكون وثيقة قانونية هامة تعمل على تحسين التدفق الدولي للاستثمارات المالية الخاصة.
    92. La délégation indonésienne note avec satisfaction que la CNUDCI a entrepris un débat général à propos de son guide législatif sur les projets d'infrastructure à financement privé. UN ٩٢ - وأضاف أن وفده يلاحظ بارتياح أن الأونسترال أجرت مناقشة عامة لمشروع الدليل التشريعي بشأن مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص.
    33. La stabilité du régime fiscal est une circonstance décisive pour le succès des projets d'infrastructure à financement privé. UN ٣٣ - إن استقرار نظام الضرائب أمر حاسم لنجاح مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص.
    La délégation russe note avec satisfaction la poursuite des travaux de la Commission sur les projets d'infrastructure à financement privé, sujet qui intéresse particulièrement le Gouvernement russe. UN 48 - ويلاحظ وفد بلاده مع الارتياح مواصلة اللجنة لعملها في مجال مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص، ويمثل هذا المجال أحد المجالات ذات الأهمية الخاصة لحكومة بلاده.
    La délégation indonésienne félicite la CNUDCI pour les progrès réalisés en ce qui concerne les projets d'infrastructure à financement privé, le commerce électronique, le droit à l'insolvabilité et le droit des transports. UN 25 - وأضاف قائلا إن وفده يشيد بالتقدم الذي أحرزته اللجنة بشأن مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص، وقانون الإعسار، وقانون النقل.
    19. La délégation russe note avec satisfaction que les travaux d'élaboration du guide législatif sur les projets d'infrastructure à financement privé ont commencé. Ce texte, qui développe les éléments d'un mécanisme universel, germe d'un environnement favorable aux investissements et fournit une garantie pour les investisseurs potentiels, intéresse tout particulièrement la Fédération de Russie. UN ١٩ - وأعلن أن وفده ينظر بارتياح إلى بدء الأعمال المتعلقة بإعداد دليل تشريعي بشأن مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص، فتلك الوثيقة، التي تضع تفاصيل عناصر لآلية عالمية لإشاعة مناخ ملائم للاستثمار ومن ثم توفير ضمانات للمستثمرين المحتملين، لها قيمة كبيرة لبلده.
    39. Les progrès réalisés dans trois domaines du commerce international sur lesquels la CNUDCI s'est penchée à sa trente et unième session, à savoir les projets d'infrastructure à financement privé, le commerce électronique et le financement par cession de créances, sont autant de preuves de l'efficacité avec laquelle la CNUDCI assume ses fonctions. UN ٣٩ - واستطرد قائلا إن التقدم المحرز بصدد مجالات القانون التجاري الدولي الثلاثة التي نظرتها الأونسترال في دورتها الحادية والثلاثين، ألا وهي مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص والتجارة الإلكترونية والإحالة في التمويل بالمستحقات، تقدم ينهض دليلا على كفاءة الأونسترال في الوفاء بولايتها.
    53. Le travail qui a été consacré aux directives législatives sur les projets d'infrastructure à financement privé vise à combler une lacune de taille, celle que laisse le manque d'orientation législative sur la manière de créer des infrastructures et des services publics en s'appuyant sur le financement du secteur privé. UN ٥٣ - وأوضحت أن القصد من الأعمال المتعلقة بالخطوط التوجيهية التشريعية بشأن مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص هو سد ثغرة هامة، ألا وهي ضرورة تقديم الإرشاد بصدد النماذج التشريعية الخاصة بتوفير الخدمات العامة والهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص.
    61. La trente et unième session de la CNUDCI a été essentiellement consacrée aux quatre premiers chapitres du projet législatif sur les projets d'infrastructure à financement privé, sujet d'une très grande pertinence si l'on considère la concurrence que se font les grandes réalisations d'infrastructure pour attirer l'investissement étranger. UN ٦١ - واستطرد قائلا إن أعمال الدورة الحادية والثلاثين تركﱠزت بدرجة كبيرة على الفصول الأربعة الأولى من مشروع الدليل التشريعي بشأن مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص، وهو موضوع بالغ الأهمية من مواضيع الساعة في سياق ازدياد المنافسة لاجتذاب الاستثمار الأجنبي لمثل تلك المشاريع.
    78. La délégation ukrainienne se plaît à noter que les travaux ont commencé en ce qui concerne le guide législatif sur les projets d'infrastructure à financement privé, car ce texte sera un instrument utile pour le Gouvernement ukrainien qui souhaite réviser sa législation nationale en cette matière. UN ٧٨ - وعبﱠر عن سرور وفده لبدء الأعمال المتعلقة بإعداد دليل تشريعي بشأن مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص، إذ أن هذا الدليل سيكون أداة مفيدة لحكومة أوكرانيا في تحديث تشريعها الوطني بشأن مثل تلك المشاريع.
    95. M. AKBAR (Pakistan) note avec satisfaction que la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international a approuvé à sa trente et unième session la structure du guide législatif sur les projets d'infrastructure à financement privé. UN ٩٥ - السيد أكبر )باكستان(: أشار مع الارتياح إلى أن الأونسترال وافقت في دورتها الحادية والثلاثين على هيكل مشروع الدليل التشريعي بشأن مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص.
    Les dispositions législatives types de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé vont avoir une incidence positive sur la législation des États concernant les investissements privés dans les projets publics d'infrastructure, car ces dispositions prévoient une réglementation détaillée et tiennent compte de l'expérience des autres pays dans ce domaine. UN ولذلك الغرض قدمت بيلاوس مشرحها في الأونسيترال للفترة 2004-2010 وسيكون لبنود نموذج الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص تأثير إيجابي على تشريع الدولة الحاكم للاستثمارات الخاصة في مشاريع الهياكل الأساسية وذلك لأن هذه المشاريع ستستفيد الآن من القاعدة المفصلة وخبرة الدول الأخرى في هذا الحقل.
    14. Les pays nordiques sont d'accord pour que l'on élabore un guide législatif sur les projets d'infrastructure à financement privé, mais il faut éviter que ce projet aboutisse à un texte excessivement large et trop détaillé et d'autant moins souple et utile aux autorités nationales et aux organes législatifs qui souhaiteraient mettre en place l'encadrement juridique nécessaire aux grands travaux d'infrastructure financé par le privé. UN ١٤ - ومضت قائلة إن بلدان الشمال ولئن كانت تحبذ وضع مشروع دليل تشريعي بشأن مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص، فإنها ترى أن المهم تجنب ألا يكون المشروع مفرط الاتساع والتفصيل وبالتالي أقل مرونة ونفعا للسلطات والهيئات التشريعية الوطنية الراغبة في إنشاء إطار قانوني لتشجيع تنمية الهياكل الأساسية عن طريق الاستثمار الخاص.
    32. La délégation australienne juge encourageants les progrès de l'élaboration du guide législatif sur les projets d'infrastructure à financement privé, les activités de la CNUDCI dans le domaine de la formation et de l'assistance technique et du projet " CLOUT " , qui facilite l'accès aux dernières nouveautés et aux recherches dans le domaine du droit international. UN ٣٢ - وقالت إن وفدها مسرور للتقدم المحرز في إعداد مشروع الدليل التشريعي بشأن مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص، ولما تقوم به الأونسترال من أعمال في مجال التدريب والمساعدة التقنية وفيما يتعلق بمشروع السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسترال الذي ييسر الاطلاع على آخر التطورات كما ييسر البحث في مجال التجارة الدولية.
    On s’est dit favorable à l’inclusion, aux paragraphes 81 à 84, d’une analyse des avantages et inconvénients pouvant découler des négociations directes pour l'octroi de contrats relatifs à des projets d'infrastructure à financement privé. UN ٦٦١ - أعرب عن تأييد إدراج مناقشة للمزايا والعيوب المحتملة للمفاوضات المباشرة ﻹسناد مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص، في الفقرات ٨١ إلى ٨٤.
    On s’est dit favorable à l’inclusion, aux paragraphes 81 à 84, d’une analyse des avantages et inconvénients pouvant découler des négociations directes pour l'octroi de contrats relatifs à des projets d'infrastructure à financement privé. UN ٦٦١ - أعرب عن تأييد إدراج مناقشة للمزايا والعيوب المحتملة للمفاوضات المباشرة ﻹسناد مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص، في الفقرات ٨١ إلى ٨٤.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد