La Thaïlande et l'ONUDI ont effectivement mis en œuvre, en 2010, des projets sur le renforcement des capacités commerciales, l'alimentation et les produits agricoles. | UN | إذ نفَّذت تايلند واليونيدو بنجاح مشاريع بشأن بناء القدرات التجارية والمنتجات الغذائية والزراعية في عام 2010. |
789. Le programme des subventions du Ministère de l'égalité des femmes verse des montants pouvant atteindre 10 000 dollars aux entreprises sans but lucratif, pour réaliser des projets sur l'équité en milieu de travail. | UN | ٩٨٧ - وقدم ' برنامج منح وزارة مساواة المرأة ' منحا وصلت إلى ٠٠٠ ١٠ دولار لجمعيات لا تهدف إلى الربح من أجل مشاريع بشأن العدل في مكان العمل. |
Pour cela, WebForce a intensifié son réseau en travaillant à distance par Internet et a ainsi consolidé son action en proposant des projets sur le télétravail, la téléconférence, la téléinterprétation et la télésanté, ainsi que la préparation de notre campagne d'adhésion 2010. | UN | وبناء على ذلك، عزز الاتحاد شبكة العمل عن بُعد عن طريق الإنترنت لديه وقام بدمج أعماله فيما يتعلق باقتراح مشاريع بشأن العمل عن بُعد والتحاور عن بُعد والترجمة الشفوية من بُعد والعلاج الصحي من بُعد، وإعداد حملة الانضمام إلى عضوية الاتحاد لعام 2010. |
projets relatifs à la protection des droits des enfants touchés par la guerre financés par le Fonds norvégien d'affectation spéciale | UN | تنفيذ مشاريع بشأن حماية حقوق الأطفال المتأثرين بالحرب، تحت رعاية الصندوق الاستئماني النرويجي |
a) Quatre projets relatifs à l'atténuation des conflits et la protection (100 000 dollars); | UN | (أ) أربعة مشاريع بشأن مبادرات التخفيف من حدة النـزاعات والحماية (000 100 دولار)؛ |
Cet ensemble de principes directeurs comprend les projets portant sur la validité et l'extinction des actes unilatéraux, sujet qui est abordé dans la deuxième partie du rapport. | UN | وتشمل مجموعة المبادئ التوجيهية هذه مشاريع بشأن صحة الأعمال الانفرادية وإنهائها، وهي موضوع الجزء الأول من هذا التقرير. |
Il s'agissait de projets concernant l'égalité d'accès à l'éducation, la paix, les médias, la contribution des femmes à la gestion des ressources naturelles et à la protection de l'environnement et l'accès des petites filles aux programmes d'éducation et d'alphabétisation. | UN | وتشمل مشاريع بشأن تساوي الفرص في الحصول على التعليم؛ والسلام؛ ووسائط اﻹعلام؛ ومساهمة المرأة في إدارة الموارد الطبيعية وحماية البيئة؛ وحصول الطفلة على التعليم واﻹلمام بالقراءة والكتابة. |
32. Le PNUE a également lancé des projets sur la restauration des écosystèmes du système lacustre de Faguibine au Mali, l'adaptation aux changements climatiques du bassin versant de Chicualacuala au Mozambique, l'amélioration de la résilience des écosystèmes aquatiques du bassin hydrographique du fleuve Tana, au Kenya. | UN | 32 - وعلاوة على ذلك، شرع اليونيب في مشاريع بشأن إحياء النظم الإيكولوجية في نظام شبكة بحيرة ماجويبين في مالي، والتكيف مع تغير المناخ في مستجمع مياه شيكواكوالا في موزامبيق، وتحسين مقاومة النظم الإيكولوجية في حوض نهر تانا في كينيا. |
En association avec Nokia et le Gouvernement des États-Unis, elle a lancé des projets sur l'utilisation des technologies mobiles pour l'alphabétisation et posé des principes directeurs pour l'apprentissage mobile au service de la formation des enseignants. | UN | وأطلقت، بالاشتراك مع شركة نوكيا وحكومة الولايات المتحدة، مشاريع بشأن تكنولوجيات الهاتف المحمول لتعليم القراءة والكتابة، والمبادئ التوجيهية للسياسة العامة في مجال أدوات التعلم المحمولة وتكنولوجيات المحمول لتدريب المعلمين وتطوير قدراتهم. |
La CESAP continuera de mettre en œuvre des projets à dénominateur commun sur la gestion durable des ressources naturelles des États membres, notamment des projets sur la gestion intégrée des terres et des ressources en eau, la surveillance des cultures et la prévision des récoltes. | UN | وستواصل الاسكاب تنفيذ مشاريع القاسم المشترك بشأن الادارة المستدامة للموارد الطبيعية في الدول الأعضاء فيها، بما في ذلك مشاريع بشأن الادارة المتكاملة لموارد الأراضي والمياه، ورصد المحاصيل والتنبؤ بالانتاج الزراعي. |
Dans les années à venir, lorsqu'elle disposera des fonds nécessaires, la CESAP élaborera et mettra en œuvre des projets sur la cartographie du potentiel aquifère et le repérage des zones d'alimentation, la délimitation des zones de pêche en haute mer et les progrès de l'aquaculture dans les terres, des systèmes de culture et les études concernant l'agriculture de précision. | UN | وفي السنوات القادمة، عندما تصبح الموارد متاحة، سوف تضع الاسكاب وتنفذ مشاريع بشأن رسم خرائط للمياه الجوفية المحتملة وتحديد مناطق تغذيتها، وامكانية تحديد مناطق مصايد الأسماك البحرية، ونظام تنمية تربية المائيات وزراعة وجني المحاصيل في المناطق الداخلية واجراء دراسات الزارعات الدقيقة. |
Par le biais du Fonds de partage des avantages du Traité international sur les ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture, la FAO a fourni un appui financier à des projets sur la contribution des méthodes traditionnelles à la conservation in situ et à la gestion du maïs et des haricots en vue de la sécurité alimentaire des familles d'agriculteurs. | UN | 38 - ومن خلال صندوق تقاسم المنافع التابع للمعاهدة الدولية بشأن الموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة، قدمت منظمة الأغذية والزراعة دعما ماليا لتنفيذ مشاريع بشأن مساهمة الطرق التقليدية في حفظ وإدارة الذرة الصفراء والفاصوليا في مواقع زراعتهما، لتحقيق الأمن الغذائي للأسر المشتغلة بالزراعة. |
47. À cette fin, la loi-cadre sur la gestion des catastrophes et la sécurité, qui est en train d'être modifiée, oblige le Ministère de la sécurité et de l'administration publique à entreprendre des projets sur la gestion des catastrophes et de la sécurité dans le cadre de consultations avec le Ministère de la stratégie et des finances. | UN | 47- وتحقيقاً لهذه الغاية، يقضي قانون إدارة المخاطر والسلامة، الذي يُعكف حالياً على تعديله، بأن تنفذ وزارة الأمن والإدارة العامة مشاريع بشأن إدارة الكوارث والسلامة بالتشاور مع وزارة الاستراتيجية والمالية. |
2. De nouveaux partenariats et domaines de coopération émergent également, par exemple avec l'Agence de protection de l'environnement des États-Unis, qui a détaché un membre de son personnel auprès de l'ONUDI pour aider à élaborer des projets sur la gestion du mercure et du plomb dans l'industrie. | UN | 2- وبزغت أيضاً شراكات ومجالات تعاونية جديدة، منها على سبيل المثال مع وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة الأمريكية التي أعارت موظفاً إلى اليونيدو للمساعدة في صوغ مشاريع بشأن إدارة الزئبق والرصاص في الصناعة. |
16. L'unité de la lutte contre la traite des êtres humains et les nouvelles formes de criminalité a élaboré et mis en œuvre des projets sur la traite des êtres humains, et plus particulièrement la traite à des fins d'exploitation sexuelle, et élaboré de nouveaux projets relatifs aux nouvelles formes de criminalité, telles que la contrefaçon, les crimes contre l'environnement et la cybercriminalité. | UN | 16- أما وحدة مكافحة الاتجار بالبشر والجرائم المستجدّة، فقد صمّمت ونفّذت مشاريع بشأن منع الاتجار بالبشر، مع التركيز بشكل خاص على الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي، وأعدّت الوحدة مشاريع جديدة تتعلق بجرائم مستجدّة من قبيل التزوير والجرائم البيئية وجرائم الفضاء الحاسوبي. |
Ses activités comprennent des projets sur des questions sanitaires; des campagnes d'information sur les mutilations génitales féminines et la prévention du VIH/sida et d'autres maladies sexuellement transmissibles; et des groupes de soutien pour les femmes agressées et battues. | UN | وتشمل أنشطته إقامة مشاريع بشأن المسائل الصحية؛ وإطلاق حملات إعلامية بشأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيرهما من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي؛ وتشكيل مجموعات دعم لفائدة النساء اللواتي يتعرضن للضرب والاعتداء. |
xxv) Le Plan d'action à court terme du NEPAD concernant les infrastructures, qui englobe des projets relatifs à l'approvisionnement en eau et à l'assainissement, est en cours d'exécution; | UN | ' 25` يجري تنفيذ خطة عمل قصيرة الأجل تابعة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، تعنى بالهياكل الأساسية وتتضمن مشاريع بشأن إمدادات المياه والمرافق الصحية؛ |
Des projets relatifs à l'apprentissage et l'alphabétisation par téléphone mobile et à l'utilisation des téléphones mobiles dans la formation des enseignants ont été mis en œuvre en coopération avec Nokia. | UN | ونُفّذت بالتعاون مع شركة نوكيا مشاريع بشأن التعلم بواسطة المحمول ومحو الأمية بواسطة المحمول واستخدام الهواتف المحمولة في النهوض بمستوى المدرسين. |
94. De nombreux organismes internationaux et ONG viennent en appui au Gouvernement de la République dans la mise en œuvre des projets relatifs à l'émancipation de la femme, sa prise en charge et son implication dans la gestion des affaires publiques. | UN | 94- ويدعم العديد من الهيئات الدولية والمنظمات غير الحكومية حكومة الجمهورية في تنفيذ مشاريع بشأن تحرير المـرأة ورعايتهـا وإشراكهـا في إدارة الشؤون العامة. |
projets relatifs à la reconstruction, la gestion municipale et le milieu urbain, et à la sécurité humaine dans divers pays asiatiques (10) | UN | مشاريع بشأن الإعمار، وإدارة البلديات، والبيئة الحضرية، والأمن البشري في البلدان الأفريقية (10) |
En République-Unis Tanzanie et en Zambie, ainsi qu'au Burkina Faso et au Mozambique, des projets portant sur la formation juridique et l'infrastructure des tribunaux ont été lancés. | UN | واستهلت مشاريع بشأن التدريب القانوني والهيكل اﻷساسي للمحاكم في جمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا، وكذلك في بوركينا فاصو وموزامبيق. |
Il est entendu que cette priorité initiale n'empêcherait pas le démarrage d'autres types de projets pilotes, y compris de projets portant sur les halons et le tétrachlorure de carbone, au cas où ceux-ci auraient une grande utilité en tant que projets de démonstration. | UN | ومن المفهوم أن هذه الأولوية التمهيدية لن تحول دون الشروع في أنواع أخرى من المشاريع التجريبية بما في ذلك مشاريع بشأن الهالونات ورابع كلوريد الكربون، إذا كانت لها قيمة دليلية هامة. |
En 2009, 11 bureaux de pays du PNUD exécuteront des projets concernant la violence à l'égard des femmes, en collaboration avec le Bureau de la prévention des crises et du relèvement, lequel déploiera des conseillers principaux pour l'égalité des sexes dans 12 pays. | UN | وفي عام 2009، سينفذ 11 مكتبا قطريا مشاريع بشأن العنف ضد المرأة بالتعاون مع مكتب منع الأزمات والإنعاش التابع للبرنامج الإنمائي، وسينشر المكتب مستشار أقدم للشؤون الجنسانية في 12 بلدا. |