ويكيبيديا

    "مشاريع تتعلق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des projets de
        
    • projets sur
        
    • projets relatifs
        
    • des projets concernant
        
    • des projets d'
        
    • des projets liés
        
    • des projets visant
        
    • de projets portant sur
        
    • des projets portant sur
        
    • les projets de
        
    • de projets concernant
        
    • des projets dans le domaine
        
    • projets intéressant
        
    des projets de réforme législative sont en cours dans plus de 30 pays. UN وقد شُرع في تنفيذ مشاريع تتعلق بإصلاح القوانين الحالية في أكثر من 30 بلداً.
    A participé à ce titre à divers projets sur l'éducation, l'administration de la justice et la sécurité, ainsi qu'à des programmes relatifs au genre. UN وعمل في ذلك المعهد في عدة مشاريع تتعلق ببرامج للتعليم، وإقامة العدالة، والأمن، وقضايا الجنسين.
    Dans quelques pays à faible couverture forestière, il existait des projets relatifs aux émissions de carbone, qui concernaient pour la plupart la bioénergie forestière. UN ولا توجد مشاريع تتعلق بالكربون سوى في بلدان قليلة، ويتصل معظمها بالطاقة البيولوجية الحرجية.
    Par ailleurs, des projets concernant la production alimentaire, la privatisation et le transfert de technologies ont été approuvés dans le cadre des activités supplémentaires de la DDIA. UN وتمت في إطار اﻷنشطة التكميلية لعقد التنمية الصناعية لافريقيا، الموافقة على مشاريع تتعلق بإنتاج اﻷغذية والتحويل الى القطاع الخاص ونقل التكنولوجيا.
    Les capitaux ainsi mobilisés seront affectés principalement à des projets d'infrastructure. UN ومن المقرر أن تنفق العائدات من السند أساسا على مشاريع تتعلق بالهياكل اﻷساسية.
    En outre le Réseau a élaboré des projets liés à l'assistance technique et aux enjeux qu'affrontent les autorités de la concurrence établies de fraîche date. UN وبالإضافة إلى ذلك، طورت الشبكة مشاريع تتعلق بالمساعدة التقنية وبالتحديات التي تعترض وكالات أحدث نشأةً.
    Après des années de coopération dans le domaine du développement écologiquement rationnel des entreprises, il soutient actuellement des projets visant à renforcer les capacités commerciales et à créer des capacités productives dans le secteur non agricole. UN وبعد سنوات من التعاون في تنمية المنشآت على نحو يتسم بالكفاءة البيئية تقوم سويسرا الآن أيضا بدعم مشاريع تتعلق ببناء القدرات التجارية وإنشاء قدرات إنتاجية في القطاع غير الزراعي.
    Enfin, l'Islande finance des projets de mise en valeur de l'énergie géothermique dans plusieurs pays en transition. UN وتدعم آيسلندا مشاريع تتعلق بالطاقة الحرارية الأرضية في عدد من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    La BID intervient depuis 1981 dans des projets de développement des sources d'énergie nouvelles et renouvelables — énergie géothermique, éolienne et solaire et biomasse. UN وما برح المصرف يشترك منذ عام ١٩٨١، في إنجاز مشاريع تتعلق بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة التي تشمل الطاقة الحرارية اﻷرضية، والطاقة المتولدة من الرياح، والطاقة الشمسية، وطاقة الكتلة الاحيائية.
    On peut faire référence à des projets prototypes qui ont été exécutés ou qui sont dans la filière pour montrer les moyens d'élaborer des projets de lutte contre la dégradation des terres pouvant prétendre à un financement du FEM. UN ويمكن الإشارة إلى المشاريع النموذجية الأولية التي تم تنفيذها أو التي لا تزال قيد الإعداد من أجل بيان الطرق والوسائل لصياغة مشاريع تتعلق بتدهور التربة وتكون مؤهلة للتمويل من قبل المرفق.
    Cette participation a permis à l'organisation de faire la rencontre d'autres organisations et d'initier des projets sur l'éducation des droits de l'homme. UN وأتاحت هذه المشاركة للمنظمة اللقاء مع غيرها من المنظمات وإطلاق مشاريع تتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    L'OIBT exécute plusieurs projets sur la protection et la régénération des forêts après les incendies. UN وللمنظمة الدولية لﻷخشاب المدارية عدة مشاريع تتعلق بحماية الغابات وإصلاحها بعد حدوث الحرائق.
    Des projets sur la création d’entreprises, la formation professionnelle et le recyclage ont été lancés dans plusieurs pays. UN وبدأت في عدة بلدان مشاريع تتعلق بتنظيم اﻷعمال، والتدريب المهني وإعادة التدريب.
    L'ONUDI mène également des projets relatifs au changement climatique au Nigéria et au Kenya, grâce à une contribution du Japon. UN كما تعمل اليونيدو أيضاً على مشاريع تتعلق بتغير المناخ في نيجيريا وكينيا بمساهمة من اليابان.
    Avec l'aide de l'Agence danoise pour le développement international (DANIDA), le Zimbabwe a exécuté trois projets relatifs à la sécurité et à la navigation sur le lac Kariba. UN وبمساعدة الوكالة الدانماركية للتنمية الدولية، نفذت زمبابوي ثلاثة مشاريع تتعلق بالسلامة والملاحة على بحيرة كاريبا.
    En 2013, les deux entités devraient continuer à aider les pays avec d'autres ateliers de renforcement des capacités et des projets concernant le suivi de l'instrument. III. Questions de procédure concernant l'établissement des rapports pour la dixième session du Forum UN وفي عام 2013، يتوقع أن تعمل أمانة المنتدى والمنظمة على تعزيز التعاون مع البلدان على عقد حلقات عمل لبناء القدرات وإنشاء مشاريع تتعلق بتقديم التقارير وتنفيذ الصك.
    C'est pourquoi le Kazakhstan explore la possibilité de créer un fonds pour cofinancer des projets concernant les sources d'énergie renouvelables dans ces pays ainsi que dans les petits États insulaires en développement. UN ولذلك فإن كازاخستان تنظر في إمكانية إنشاء صندوق للاشتراك في تمويل مشاريع تتعلق بمصادر الطاقة المتجددة في هذه البلدان، وكذلك في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Plus de 46 millions de livres ont été alloués à des projets d'efficacité énergétique et plus de 21 millions de livres à des projets d'aménagement forestier durable. UN وقد تم إنفاق ما يزيد عن ٦٤ مليون جنيه استرليني على مشاريع تتعلق بكفاية الطاقة بينما تم إنفاق ما يزيد عن ١٢ مليون جنيه استرليني على مشاريع تتعلق بالادارة المستدامة للغابات.
    En outre le Réseau a élaboré des projets liés à l'assistance technique et aux défis qu'affrontent les autorités de la concurrence établies de fraîche date. UN وبالإضافة إلى ذلك، طورت الشبكة مشاريع تتعلق بالمساعدة التقنية وبالتحديات التي تعترض وكالات أحدث نشأةً.
    Les demandes de subventions pour des projets visant l'organisation d'activités de formation, séminaires ou conférences à l'intention des professionnels de la santé ou autres qui viennent en aide aux victimes sont admissibles. UN 6 - يجوز تقديم طلبات المنح لصالح مشاريع تتعلق بتنظيم دورات تدريبية، أو حلقات دراسية أو مؤتمرات للعاملين في مجال الصحة أو غيرهم من المهنيين الذين يقدمون المساعدة إلى الضحايا.
    340 millions de dirhams pour contribuer au financement de projets portant sur la construction de routes rurales et l'alimentation en eau potable au profit de 37 provinces; UN :: 340 مليون درهم للمساهمة في تمويل مشاريع تتعلق ببناء الطرق القروية والإمداد بالماء الصالح للشرب لفائدة 37 إقليماً؛
    En outre, le Fonds pour le sida finance des projets portant sur la question des femmes et du VIH/sida. UN إضافة إلى ذلك، يموﱢل صندوق اﻹيدز مشاريع تتعلق بموضوع المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية/ اﻹيدز.
    Une proposition de textes pour les projets de loi visant à apporter des modifications substantielles au droit des personnes applicable aux chrétiens a été soumise par la Commission nationale de la condition de la femme et elle fait actuellement l'objet d'une consultation. UN وقدمت اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة مشاريع تتعلق بتعديل القوانين التي تنظم الأحوال الشخصية لأفراد الطائفة المسيحية.
    4. Promotion des contacts entre les peuples, y compris les échanges entre organisations scientifiques, éducatives et sportives, ainsi que les organisations non gouvernementales, et mise au point de projets concernant notamment la coopération scientifique, les échanges d'étudiants et l'organisation d'activités communes. UN 4 - زيادة الاتصالات فيما بين الشعوب، بما في ذلك عمليات التبادل بين المؤسسات العلمية والتعليمية والرياضية، وكذلك بين المنظمات غير الحكومية؛ وإقامة مشاريع تتعلق بجملة أمور منها التعاون العلمي وتبادل الطلاب وإقامة مناسبات مشتركة.
    Recommandation 7, Statut d’agent d’exécution. Le Centre devrait obtenir le statut d’agent d’exécution auprès du PNUD, afin que les États Membres puissent inclure dans leurs programmes de pays des projets dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale. UN التوصية ٧، مركز الوكالة المنفذة - ينبغي للمركز أن يسعى للحصول على مركز الوكالة المنفذة لدى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، حتى يتسنى للدول اﻷعضاء أن تدرج مشاريع تتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية في برامجها القطرية.
    La Banque mondiale estime, à l'instar de la CNUCED, que le risque est grand que des projets intéressant le même produit de base et visant le même marché soient envisagés simultanément dans plusieurs pays. UN ويتفق البنك الدولي مع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية بشأن مخاطر إمكانية دفع مشاريع تتعلق بنفس السلطة اﻷساسية لنفس السوق إلى بلدان متعددة في وقت واحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد