ويكيبيديا

    "مشاريع رئيسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • grands projets
        
    • projets majeurs
        
    • projets principaux
        
    • des projets importants
        
    • importants projets
        
    • des projets phares
        
    • financement de projets essentiels
        
    • principaux projets
        
    Analyse et avis concernant l'affectation des ressources pour 3 grands projets multidimensionnels ayant des conséquences pour les opérations hors Siège UN تحليل جوانب توفير الموارد لثلاثة مشاريع رئيسية متعددة الأبعاد لها آثار على العمليات الميدانية وتقديم إسهامات بهذا الشأن
    D'autres grands projets réalisés en 2007 sont indiqués ci-dessous. UN ويرد أدناه مشاريع رئيسية إضافية أنجزت في عام 2007.
    Le travail de l'Institut pour le Sommet est axé sur cinq grands projets : UN ويتركز عمل المعهد من أجل مؤتمر القمة على خمسة مشاريع رئيسية:
    Toutefois, de nouvelles améliorations mises à part, il n'est pas prévu actuellement d'exécuter de nouveaux projets majeurs en 2012. UN بيد أنه، فيما عدا بعض التحسينات الإضافية، لا يُنتظر في الوقت الراهن أن يتطلب عام 2012 أي مشاريع رئيسية جديدة.
    Ce centre avait été chargé de six projets principaux dont l'exécution avait été entravée par des facteurs largement indépendants de sa volonté. UN وتتألف العمليات التي يضطلع بها مركز عمليات السنغال من ستة مشاريع رئيسية تأثرت بطرق خارجة إلى حد بعيد عن نطاق سيطرة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    L'Arménie se mettait donc à l'écart du développement de la région, alors que des projets importants aient été mis en place dans le Caucase du Sud. UN ولذلك فإن أرمينيا تضع نفسها خارج عملية التنمية في المنطقة، رغم أن مشاريع رئيسية يجري تنفيذها في منطقة جنوب القوقاز.
    Saluant ce nouvel esprit de coopération, les donateurs avaient appuyé d'importants projets visant à améliorer les systèmes de transport en transit. UN وقد قام مجتمع المانحين الذي أشاد بروح التعاون الناشئة بدعم مشاريع رئيسية ترمي الى تحسين شبكات النقل العابر.
    Une équipe conjointe d'experts de la Banque mondiale, du FMI, de la Palestine et d'Israël réaliserait une étude générale de la situation économique dans les territoires, en accordant une attention spéciale à quatre grands secteurs; et il avait été demandé à la Banque mondiale d'élaborer des propositions pour le financement de grands projets d'infrastructure. UN وتركز بصفة خاصة على أربعة قطاعات رئيسية؛ وقد طُلب إلى البنك الدولي أن يضع مقترحات لتمويل مشاريع رئيسية للهياكل اﻷساسية.
    :: Analyse de l'affectation des ressources et de ses incidences pour au plus 3 grands projets multidimensionnels ayant des incidences sur les opérations hors Siège UN :: تحليل الجوانب الرئيسية لتوفير الموارد لما لا يقلّ عن ثلاثة مشاريع رئيسية متعددة الأبعاد ذات آثار على العمليات الميدانية وتقييم أثرها
    Trois grands projets du secteur privé sont en chantier. UN وثمة ثلاثة مشاريع رئيسية قيد الإنشاء في القطاع الخاص.
    ─ Trois grands projets d'hôtels et de bureaux combinés à Tirana, estimés à 130 millions de dollars; UN - ثلاثة مشاريع رئيسية ﻹنشاء مجمعات مبان للفنادق/المكاتب في مدينة تيرانا، تقدر قيمتها ﺑ ١٣٠ مليون دولار؛
    Quatre grands projets avaient démarré en 1994 en Australie, au Brésil, en Mauritanie et au Venezuela, à propos desquels les experts des compagnies en question fourniraient au Groupe quelques renseignements. UN وقد باشرت أربعة مشاريع رئيسية العمليات في عام ١٩٩٤، في استراليا والبرازيل وفنزويلا وموريتانيا على التوالي، وسيقوم خبراء من الشركات المعنية بابلاغ الفريق عن تجاربهم اﻷخيرة في تنمية المشاريع.
    La Thaïlande a exécuté un plan national visant à réduire les émissions de gaz à effet de serre comprenant des programmes obligatoires, facultatifs et complémentaires qui regroupent 10 grands projets. UN ونفذت تايلند برنامجا وطنيا لحفظ الطاقة من أجل خفض انبعاثات غازات الدفيئة، يتضمن برامج إلزامية وطوعية وتكميلية موجهة إلى 10 مشاريع رئيسية.
    Plusieurs grands projets sont exécutés dans la région concernant l'échange d'informations, la répression et l'amélioration des capacités opérationnelles des institutions s'occupant de drogues dans la région. UN وهناك عدة مشاريع رئيسية يجري تنفيذها في المنطقة فيما يتعلق بتبادل المعلومات، وإنفاذ القوانين، وتعزيز القدرات التنفيذية للمؤسسات المتصلة بالمخدرات في المنطقة.
    En 2002, le PNUCID a appuyé, en collaboration avec les gouvernements, les pays donateurs et d'autres parties concernées, plusieurs grands projets visant à renforcer les institutions et à mettre en œuvre des programmes pilotes de substitution. UN وفي عام 2002، دعم اليوندسيب عدة مشاريع رئيسية ترمي إلى بناء المؤسسات وتنفيذ برامج نموذجية للتنمية البديلة بالتعاون مع الحكومات والبلدان المانحة وسائر الأطراف المهتمة.
    Durant le premier cycle des opérations (2003-2006), le bureau lancera chaque année sept grands projets. UN وفي الدورة الأولى (2003-2006) من العمليات، سينظم المكتب سبعة مشاريع رئيسية سنويا.
    En ce qui concerne le chômage, le Secrétariat d'État au travail a en place trois grands projets. UN 29 - وفيما يتعلق بموضوع البطالة، لدى وزارة العمالة الآن ثلاثة مشاريع رئيسية.
    Pour faire abandonner la production de cannabis aux économies régionales, il faut leur proposer des solutions de rechange, et le Maroc a adopté plusieurs projets majeurs dans ce domaine. UN ويتطلب إبعاد الاقتصادات الإقليمية عن إنتاج القنب حلولا بديلة، وقد أدخل المغرب عدة مشاريع رئيسية في هذا المجال.
    Ce programme comprend quatre projets principaux, portant respectivement sur les demandes d'examen de mise en liberté, l'examen de la politique en matière de peine, le renforcement des capacités du Bureau de l'Attorney général et l'analyse des systèmes et procédures. UN وتندرج أربعة مشاريع رئيسية في إطار هذا البرنامج؛ هي مشروع مراجعة ملفات الحبس الاحتياطي، ومشروع مراجعة السياسات المتعلقة بإصدار الأحكام، ومشروع بناء قدرات وكلاء النيابة، ومشروع تحليل النظم والإجراءات.
    Les techniciens vénézuéliens, de concert avec les techniciens cubains réalisent des projets importants en vue d'augmenter la production agricole en Haïti; la commercialisation de l'urée vénézuélienne à un prix équitable a permis à de nombreux agriculteurs des pays frères de réaliser des économies importantes. UN ويقوم حاليا الفنيون الفنزويليون والكوبيون بتنفيذ مشاريع رئيسية من أجل زيادة الإنتاج الزراعي في هايتي. ويجري الاتجار في نترات الأوريا الفنزويلية بأسعار معتدلة مما يعني وفورات كبيرة للعديد من صغار التجار الزراعيين في البلدان الشقيقة لنا.
    Pendant la période considérée, d'importants projets de construction de réseaux de distribution d'eau et d'évacuation des eaux usées étaient en cours dans plusieurs camps de réfugiés situés en République arabe syrienne et au Liban. UN وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، استمر تنفيذ مشاريع رئيسية في الجمهورية العربية السورية ولبنان، تتعلق بتشييد شبكات المياه والصرف الصحي في عدد من مخيمات اللاجئين.
    Le Fonds d'aide aux entreprises de femmes - Vision 2030 comporte des projets phares à exécuter pendant le premier plan à moyen terme de cinq ans 2008-2012 pour faire avancer la cause des droits de la femme. UN 35 - صندوق مشاريع المرأة - لرؤية كينيا لعام 2030 مشاريع رئيسية ستنفذ خلال الخطة الخمسية الأولى المتوسطة الأجل للفترة 2008-2012 من أجل تعزيز حقوق المرأة.
    Le Représentant permanent a remercié les donateurs qui avaient contribué au financement de projets essentiels en participant aux coûts. UN وشكر الممثل الدائم المانحين الذين أسهموا في مشاريع رئيسية عن طريق مشاركتهم في التكاليف.
    Les principaux projets relatifs à la justice pour mineurs concernent les pays suivants : Afrique du Sud, Albanie, Brésil, Burundi, Côte d'Ivoire, Malawi, Rwanda, Sénégal, Viet Nam et la plupart des pays d'Amérique latine. UN وهناك مشاريع رئيسية لإصلاح القوانين في مجال قضاء الأحداث يجري تنفيذها في كل من ألبانيا والبرازيل وبوروندي وكوت ديفوار وملاوي ورواندا والسنغال وجنوب أفريقيا وفييت نام ومعظم بلدان أمريكا اللاتينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد