ويكيبيديا

    "مشاريع زراعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • projets agricoles
        
    • des entreprises agricoles
        
    • d'entreprises agricoles
        
    Face à l'augmentation des investissements dans les grands projets agricoles destinés à garantir la sécurité alimentaire et à produire des agrocarburants, il est encore plus urgent de relever ce défi. UN وهو تحدٍ يزداد ضغطاً بسبب زيادة الاستثمارات في مشاريع زراعية كبيرة بهدف ضمان الأمن الغذائي وإنتاج الوقود الزراعي.
    La réponse du Gouvernement mexicain est de proposer des programmes en matière d'emploi et d'aider les groupes sociaux défavorisés à gérer des projets agricoles en leur fournissant les ressources techniques et financières nécessaires. UN وإن رد حكومتها على ذلك هو أن تضع برامج للعمالة وتساعد الفئات الاجتماعية المحرومة على إدارة مشاريع زراعية بتزويدها بالموارد التقنية والمالية.
    Ce centre, financé par le Fonds du Golfe Arabe pour le Développement (AGFUND), a une double vocation : dispenser une formation qualifiante dans les techniques de l'agriculture et préparer les jeunes filles à devenir des promotrices de projets agricoles. UN ولهذا المركز الذي يموله صندوق الخليج العربي للتنمية مهمتان: توفير تدريب جيد على التقنيات الزراعية، وإعداد الفتيات لتعهد مشاريع زراعية.
    L'objectif du programme, lié aux projets de réinstallation du HCR, est de trouver des méthodes permettant d'aider les agriculteurs réfugiés à créer des entreprises agricoles profitables, répondant aux conditions fixées par les municipalités locales et acceptées par les communautés. UN ويتحرى البرنامج، بالارتباط مع مشاريع التوطين التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، المنهجيات الملائمة لمساعدة اللاجئين المزارعين في إنشاء مشاريع زراعية مربحة، تتلاءم مع متطلبات البلديات المحلية وتلقى قبولا من المجتمع المحلي.
    Israël a ainsi encouragé les petits exploitants agricoles à devenir des chefs d'entreprises agricoles. UN وبالتالي فإن إسرائيل تشجع صغار المزارعين لكي يصبحوا أصحاب مشاريع زراعية.
    L'Administration générale de la coopération au développement belge a réalisé des projets agricoles dans 11 pays africains, trois pays d'Asie et trois pays d'Amérique latine. UN فقد قامت الوكالة البلجيكية للتعاون الإنمائـــــي بتنفيذ مشاريع زراعية في 11 بلدا أفريقيا و 3 بلدان آسيوية و 3 بلدان في أمريكا اللاتينية.
    iii) Mobiliser les exploitants agricoles et les femmes au chômage pour lancer de petits projets agricoles de type communautaire qui améliorent la production vivrière nationale. UN ' ٣ ' حشد النساء المزارعات والمتعطلات من أجل استحداث مشاريع زراعية مجتمعية صغيرة من شأنها تحسين إنتاج محاصيل اﻷغذية المحلية.
    Les quatre premières ont directement participé au financement de projets de sylviculture; quant au FIDA, il y a participé indirectement, dans le cadre de projets agricoles prévoyant la plantation d'arbres. UN وتشارك المصارف اﻷربعة اﻷولى مشاركة مباشرة في تمويل مشاريع الغابات؛ أما مشاركة الصندوق الدولي للتنمية الزراعية فهي مشاركة غير مباشرة، من خلال مشاريع زراعية تنطوي على زراعة اﻷشجار.
    Mon pays a pris plusieurs initiatives et investi dans un grand nombre de projets agricoles, miniers et sociaux, notamment des centres de santé, des écoles et des routes, l'une des plus importantes étant celle qui traverse le désert et dessert des pays enclavés. UN وقد قامت بلادي بعدة مبادرات، بالاستثمار في عدة مشاريع زراعية وتعدينية واجتماعية، كالمصحات والمدارس والطرق، ومن أهمها الطرق العابرة للصحراء نحو الدول غير الساحلية.
    De même, ils ont approuvé un budget de 13 026 094 dollars des États-Unis en vue de l'exécution de 10 projets agricoles au Honduras, au Suriname, au Guyana, en Jamaïque, à Saint-Vincent-et-les Grenadines, au Nicaragua et au Belize. UN وبالمثل، وافقوا على صرف 094 026 13 دولارا من دولارات الولايات المتحدة لإنفاقها على تنفيذ عشرة مشاريع زراعية في هندوراس، وسورينام، وغيانا، وجامايكا، وسانت فنسنت وجزر غرنادين، ونيكاراغوا، وبليز.
    Je voudrais également indiquer que, dans le cadre de son engagement en faveur de l'intégration économique des pays de l'Union africaine, la Libye a investi dans des projets agricoles et industriels dans plusieurs pays africains. UN وأود الإشارة أيضا إلى أن ليبيا، وفي سياق التزامها بالاندماج الاقتصادي لبلدان الاتحاد الأفريقي، استثمرت في مشاريع زراعية وصناعية في العديد من البلدان الأفريقية.
    Ce programme bénéficie du soutien d'ONG concernant l'achat de contraceptifs au niveau national, la production et la diffusion de matériel d'information ainsi que les activités d'éducation et de communication réalisées par l'intermédiaire de projets agricoles intégrés. UN ويحظى هذا البرنامج بدعم المنظمات غير الحكومية للحصول على موانع الحمل على المستوى الوطني، ووضع مواد إعلامية وتوزيعها، والتثقيف والاتصال عبر مشاريع زراعية متكاملة.
    Les activités ont visé expressément à créer des groupes de petits producteurs et à les encourager à travailler en commun à des projets agricoles de façon à améliorer la productivité et la compétitivité de leurs efforts. UN وقد ركز العمل بوجه خاص على دعم تشكيل مجموعات لصغار المنتجين وتشجيعهم على العمل معاً في مشاريع زراعية كوسيلة لرفع إنتاجية جهودهم وتنافسيتها.
    Le partenariat entre l'AIEA et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a permis de renforcer la capacité d'application de la technologie nucléaire dans le cadre de projets agricoles clefs. UN ونجحت الشراكة بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة في تعزيز القدرة على تطبيق التكنولوجيا النووية في مشاريع زراعية رئيسية.
    Le gouvernement recherche une croissance économique fondée sur le patrimoine naturel du pays en centrant ses efforts sur cinq projets agricoles principaux et en mettant en place des modules ruraux ou régionaux dans les 74 districts qui composent la Zambie. UN وسعت الحكومة إلى إنماء الاقتصاد على أساس موارد البلد الطبيعية من خلال التركيز على خمسة مشاريع زراعية أولية وتطوير تجمعات ريفية أو إقليمية على نطاق المقاطعات التي تتكون منها زامبيا وعددها 74 مقاطعة.
    32. Le Comité appuie la requête adressée par le Gouvernement à la FAO et au Programme spécial de sécurité alimentaire pour qu'ils l'aident à lancer de petits projets agricoles à faible coût de nature à faciliter l'approvisionnement en denrées. UN 32- وتؤيد اللجنة الطلب الذي وجهته الحكومة إلى منظمة الأغذية والزراعة من أجل وضع برنامج خاص للأمن الغذائي لتيسير إمكانية الحصول على الغذاء من خلال تنفيذ مشاريع زراعية صغيرة ومنخفضة الكلفة.
    Depuis avril 1995, la FAO a exécuté des projets agricoles urgents, comprenant la fourniture d'outils, de semis, de plants et de moyens de lutte antiacridienne, indispensables aux petits États insulaires en développement, surtout à Haïti. UN حتى نيسان/أبريل ١٩٩٥، كانت قـــد نفـــذت مشاريع زراعية عاجلة تتضمن تقديم أدوات، وبذور، وأغراس، ومعدات لمكافحة الجراد ذات أهمية حاسمة بالنسبة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Le PNUD et la FAO ont conjointement encouragé plusieurs projets agricoles dans la Cisjordanie et la bande de Gaza et se sont directement intéressés à des situations critiques telles que le mur, la confiscation des terres, la destruction des cultures, la perte de terrains de parcours et le désengagement de Gaza. UN واشترك البرنامج الإنمائي ومنظمة الأغذية والزراعة معا في الترويج لعدة مشاريع زراعية شملت الضفة الغربية وقطاع غزة، وعالجا بشكل مباشر الحالات الحرجة مثل الجدار الحاجز ومصادرة الأراضي وإتلاف المحاصيل وانحسار المراعي وفك الارتباط بغزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد