Trois groupes de travail élaborent des projets de loi sur les questions suivantes : | UN | وتعمل ثلاث فرق عمل على إعداد مشاريع قوانين تتعلق بما يلي: |
En outre, plusieurs projets de loi ont été présentés au Parlement. | UN | وقُدمت، علاوة على ذلك عدة مشاريع قوانين إلى البرلمان. |
Le Congrès de la Nation a par ailleurs bien avancé l'examen de plusieurs projets de loi sur les délits informatiques. | UN | ومن ناحية أخرى، وصل النظر في مشاريع قوانين شتى تتعلق بجرائم الحاسوب إلى مرحلة متقدمة في كونغرس الدولة. |
Plusieurs projets de lois ont été élaborés et transmis à l'Assemblée Nationale. | UN | وُصفت مشاريع قوانين عديدة، وأُحيلت إلى الجمعية الوطنية، وهي كما يلي: |
Un projet de loi sur la violence domestique inspiré de textes sur le même sujet adoptés par divers pays des Caraïbes allait être soumis au Parlement. | UN | وسيُعرض على البرلمان مشروع قانون للعنف المنزلي على غرار الشكل الذي تتخذه مشاريع قوانين مماثلة في بلدان أخرى بمنطقة البحر الكاريبي. |
C'est ce qui a conduit plusieurs législateurs à présenter des projets de loi qui visent à combler cette lacune. | UN | وقد دفع ذلك عددا من المشرعين إلى تقديم مشاريع قوانين تستهدف سد هذه الثغرة في القانون. |
Des projets de loi sur des questions comme l'énergie nucléaire et la cybercriminalité sont à l'examen. | UN | وهناك مشاريع قوانين محل دراسة تشمل قانون الطاقة الذرية والجرائم المعلوماتية. |
D'autres projets de loi étaient également examinés par le Parlement. | UN | ولا تزال مشاريع قوانين أخرى هامة قيد نظر البرلمان. |
Dans les provinces de La Pampa, de Buenos Aires, de Santa Fe et de Neuquén, des projets de loi sont à l'étude. | UN | وثمة مشاريع قوانين بهذا الشأن في محافظات بامبا، وبوينوس آيرس، وسانتا فه، ونِيوْكين. |
Le droit de proposer des projets de loi appartient au Conseil des ministres, à chaque député et à des groupes de 20 000 électeurs. | UN | ويتمتع مجلس الوزراء، وأي نائب، وناخبون يبلغ عددهم 000 20 شخص بحق اقتراح مشاريع قوانين. |
En vertu des lois intitulées Parliament Acts 1911 et 1949 (lois relatives au Parlement de 1911 et 1949), certains projets de loi peuvent être adoptés sans le consentement de la Chambre des lords. | UN | ويجوز بموجب قانوني البرلمان لعامي 1911 و1949 أن تتحول مشاريع قوانين معينة إلى قوانين بدون موافقة اللوردات. |
Concernant l'accès à l'information, le Cabinet était précisément en train de délibérer de textes sur ce sujet, notamment de projets de loi sur la liberté de l'information. | UN | وفيما يتعلق بالحصول على المعلومات يدرس مجلس الوزراء قوانين محددة، ولا سيما مشاريع قوانين تتعلق بحرية الإعلام. |
La Commission a également examiné divers projets de loi portant sur la protection et la promotion des droits de l'homme. | UN | ونظرت اللجنة أيضاً في مشاريع قوانين مختلفة تتعلق بحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
Dans plusieurs cas, les États parties examinés ont aussi soumis des projets de loi et demandé aux experts de formuler des observations à ce sujet. | UN | وفي عدة حالات، قدّمت أيضاً دول أطراف مستعرَضة مشاريع قوانين وطلبت إلى الخبراء التعليق عليها. |
Dans plusieurs cas, les États parties examinés ont aussi soumis des projets de loi et demandé aux experts de formuler des observations à ce sujet. | UN | وفي عدة حالات، قدّمت أيضاً دول أطراف مستعرَضة مشاريع قوانين وطلبت إلى الخبراء التعليق عليها. |
Adoption de projets de loi relatifs aux droits de l'homme | UN | اعتماد مشاريع قوانين تتعلق بحقوق الإنسان |
Le Gouvernement continue d'examiner des projets de loi visant à garantir l'autonomisation des femmes et à prévenir la discrimination. | UN | وتواصل الحكومة النظر في مشاريع قوانين لضمان تمكين المرأة ولمنع التمييز. |
Au Congrès, un groupe de parlementaires a été constitué pour s'atteler à la rédaction de projets de loi sur la question. | UN | وشُكلت في الكونغرس مجموعة من أعضاء البرلمان للعمل من أجل صياغة مشاريع قوانين بشأن تلك المسألة. |
À ce jour, il reste à examiner en Conseil des ministres, avant leur transmission au Parlement, trois projets de lois : | UN | وحتى الآن، هناك ثلاثة مشاريع قوانين ينبغي لمجلس الوزراء أن ينظر فيها قبل إحالتها إلى البرلمان وهي: |
En vertu des Parliament Acts (lois relatives au Parlement) de 1911 et 1949, certains projets de lois peuvent être adoptés sans le consentement de la Chambre des lords. | UN | ويجوز بموجب قانوني البرلمان لعامي ١١٩١ و٩٤٩١ أن تتحول مشاريع قوانين معينة إلى قوانين بدون موافقة اللوردات. |
Le Gouvernement prévoyait de présenter au Parlement un projet de loi visant à renforcer l'institution. | UN | وتعتزم الحكومة تقديم مشاريع قوانين إلى البرلمان لتعزيز هذه المؤسسة. |
Elle peut recommander aux pouvoirs publics des propositions de loi ou donner des avis. | UN | وبإمكانها أن تقدم إلى السلطات العامة توصيات بشأن مشاريع قوانين أو أن تتقدم بما لديها من آراء. |
Les communautés autonomes elles-mêmes sont habilitées à rédiger des lois dan les limites de leur compétence. | UN | ويتم تمكين المجتمعات المتمتعة بالحكم الذاتي من وضع مشاريع قوانين ضمن مجال اختصاصها. |
Des avant-projets de loi de divers types de lois concernant notamment les substances psychotropes ou l'alcoolisme, la prévention, l'assistance ou la normalisation des services d'assistance. | UN | ولدينا مشاريع قوانين بشأن المؤثرات العقلية واﻹدمان على الكحول والوقاية والمساعدة والخدمات. |