ويكيبيديا

    "مشاريع كبيرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • grands projets
        
    • vastes projets
        
    • projets importants
        
    • grandes entreprises
        
    • des projets de grande envergure
        
    • projets de grande ampleur
        
    Les grands projets d'IED dans les services ont pris essentiellement la forme de fusions et d'acquisitions. UN وأُقيمت مشاريع كبيرة للاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع الخدمات من خلال عمليات الدمج والاحتياز بالدرجة الأولى.
    Nous travaillons à la mise en oeuvre et à la promotion du Plan Puebla-Panama, par le biais de la mise en oeuvre de huit grands projets d'intégration méso-américaine. UN ونعمل أيضا على تعزيز وتنفيذ خطة بويبلا بنما عن طريق تنفيذ ثماني مشاريع كبيرة للتكامل في أمريكا الوسطى.
    À cet égard, des dispositions ont été prises pour mettre en train une série d'études de faisabilité portant sur quatre grands projets dans ces villes. UN وفي هذا الصدد، تُتخذ ترتيبات لإجراء مجموعة من دراسات الجدوى لأربعة مشاريع كبيرة في هذه المراكز الحضرية.
    Dans le cadre de la Conférence internationale sur les réfugiés d'Amérique centrale, de vastes projets ont été réalisés pour soutenir la démobilisation et le rétablissement de la paix dans les anciennes zones de conflit. UN وفي إطار المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى، نفذت مشاريع كبيرة لدعم التسريح وإحلال السلام في مناطق النزاع السابقة.
    Ce rapport soulève des questions majeures et met en relief des projets importants qui ont un impact positif sur la trajectoire de développement des pays africains. UN ويثير التقرير مسائل هامة، ويسلط الضوء على مشاريع كبيرة تؤثر إيجاباً على مسار التنمية في البلدان الأفريقية.
    Une petite proportion de femmes seulement est active dans de grandes entreprises ou dans les emplois bien rémunérés du secteur moderne. UN ولا تعمل إلا نسبة مئوية صغيرة من النساء في مشاريع كبيرة الحجم وفي وظائف بأجر مجز في القطاع الحديث.
    des projets de grande envergure ont été lancés dans les secteurs de premier ordre tels que les transports, l'énergie, le commerce, l'environnement et la sécurité frontalière. UN وقد استهلت مشاريع كبيرة في قطاعات هامة، مثل النقل والطاقة والتجارة والبيئة وأمن الحدود.
    Le développement des activités de réforme de la justice pénale est dû pour l'essentiel aux grands projets menés en Afghanistan. UN وتعزى الزيادة التي حدثت في أنشطة إصلاح العدالة الجنائية بصفة رئيسية إلى مشاريع كبيرة في أفغانستان.
    Contrôle financier et administratif sur le terrain de 9 grands projets menés dans 10 pays en 1994 et de 10 projets menés dans 4 pays en 1995 UN الرصد المالي واﻹداري في الموقع لتسعة مشاريع كبيرة في ١٠ بلدان في ١٩٩٤ و١٠ مشاريع في ٤ بلدان في عام ١٩٩٥.
    À cet égard, sa coopération avec le pays hôte et les autorités genevoises, qui concerne notamment de grands projets de construction destinés à agrandir ses locaux, a été particulièrement fructueuse. UN وفي هذا الصدد، كان التعاون مع البلد المضيف وسلطات جنيف مثمرا للغاية، بما فيه مشاريع كبيرة للانشاءات لتلبية احتياجات مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    Contrôle financier et administratif sur le terrain de 9 grands projets menés dans 10 pays en 1994 et de 10 projets menés dans 4 pays en 1995 UN الرصد المالي واﻹداري في الموقع لتسعة مشاريع كبيرة في ١٠ بلدان في ١٩٩٤ و١٠ مشاريع في ٤ بلدان في عام ١٩٩٥.
    56. Dans ses grandes lignes, cette méthodologie suit une séquence logique et s'est révélée satisfaisante lors d'autres grands projets d'infrastructure de transport. UN ٥٦ - وتتبع هذه المنهجية بصفة عامة تسلسلا منطقيا، وتمت تجربتها على نحو مرض في مشاريع كبيرة اخرى للهياكل اﻷساسية المتعلقة بالنقل.
    a) Cinq grands projets d'un coût de 50,7 millions de dollars, dont 29 120 000 dollars financés par le FEM; UN (أ) خمسة مشاريع كبيرة الحجم بتكلفة 50.7 مليون دولار، تشمل 29.12 مليون دولار ممولة من مرفق البيئة العالمية؛
    On a également enregistré un accroissement important de 8,8 millions de dollars des contributions au titre de la participation aux coûts, qui est dû presque entièrement à la mise en place de grands projets financés conjointement au Brésil. UN كذلك، سجلت زيادة هائلة قدرها 8.8 مليون دولار في مساهمات تقاسم التكلفة، يعود جلها لتنفيذ مشاريع كبيرة بتقاسم التكلفة في البرازيل.
    Les investisseurs locaux peuvent ne pas être intéressés ou ne pas disposer des ressources financières nécessaires pour investir dans de grands projets d’infrastructure; ils peuvent également répugner à endosser certains risques de projet ou manquer de l’expérience requise à cette fin. UN فقد يفتقر المستثمرون المحليون الى الاهتمام أو الموارد المالية اللازمة للاستثمار في مشاريع كبيرة للبنى التحتية؛ وقد يتهيبون أيضا الدخول في مخاطر معينة من مخاطر المشاريع أو يفتقرون الى الخبرة اللازمة لمعالجتها.
    De grands projets d’infrastructure et des achats de biens d’équipement supposant d’importantes importations ont été différés ou annulés. UN ولقد أرجئ أو ألغي تنفيذ مشاريع كبيرة في مجال الهياكل اﻷساسية وكذلك شراء معدات إنتاجية عامة تتطلب مستويات متطورة من اﻷجهزة المستوردة.
    D'où la nécessité de faire preuve de souplesse et d'envisager différentes solutions, au lieu de se lancer dans de grands projets qui peuvent exiger d'énormes investissements, mais risquent de ne pas être viables sur le plan économique, écologique et social au bout de quelques années. UN ويلزم بالتالي اتباع نهج مرن يسمح بمواصلة خيارات مختلفة بدلاً من القيام بتنفيذ مشاريع كبيرة قد تستلزم استثمارات ضخمة ولكنها قد لا تكون سليمة اقتصادياً وبيئياً واجتماعيا بعد مرور بضع سنوات.
    Les institutions multilatérales ont ainsi consenti des prêts pour de vastes projets d'infrastructure sans vraiment prendre en considération l'impact de ces projets ou celui des prêts sur le plan social. UN وقد منحت المؤسسات المتعددة الأطراف قروضا لفائدة مشاريع كبيرة تتعلق بالبنى التحتية دون الاكتراث بالأثر الاجتماعي لمثل هذه المشاريع أو القروض.
    7. Dans le cadre de la Conférence internationale sur les réfugiés d'Amérique centrale, de vastes projets ont été réalisés, pour soutenir la démobilisation et le rétablissement de la paix dans les anciennes zones du conflit. UN ٧ - وفي إطار المؤتمر الدولي المعني باللاجئين في أمريكا الوسطى، جرى تنفيذ مشاريع كبيرة لدعم عملية التسريح وتوطيد السلم في مناطق النزاع السابقة.
    Cette diminution s'explique par le fait que plusieurs projets importants exécutés au cours de l'exercice biennal précédent ont été achevés au cours de l'exercice biennal considéré. UN ويعزى ذلك إلى الانتهاء في فترة السنتين الحالية من عدة مشاريع كبيرة نفِّذت في فترة السنتين السابقة.
    Elles peuvent aussi être engendrées par de grandes entreprises désireuses de bénéficier des économies d'échelle inhérentes à une spécialisation flexible. UN وربما تولدها أيضا مشاريع كبيرة ترغب في الاستفادة من وفورات الحجم المحققة من التخصص المرن.
    67. Le Comité réaffirme que la capacité des partenaires opérationnels d'exécuter des projets de grande envergure doit être évaluée plus précisément. UN ٧٦- ويؤكد المجلس من جديد أنه ينبغي تقييم قدرة الشركاء المنفذين على تنفيذ مشاريع كبيرة تقييما يتسم بقدر أكبر من التفصيل.
    C'est ainsi que 88 % des réductions des émissions résultant des projets de grande ampleur enregistrés ou en cours de validation sont attribuables à seulement 13 méthodes. UN فهناك 13 منهجية، على سبيل المثال، تستأثر بنسبة 88 في المائة من تخفيضات الانبعاثات الناتجة عن مشاريع كبيرة مسجلة وقيد المصادقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد