En outre, le Comité collabore étroitement avec plusieurs organisations internationales et gouvernements dans le cadre de projets de renforcement des capacités. | UN | وإضافة إلى ذلك، عملنا بصورة وثيقة مع عدد من المنظمات الدولية والحكومات الإقليمية في مشاريع لبناء القدرات. |
L'approbation et le financement des trois premiers projets de renforcement des capacités concernant la région ont été confirmés. | UN | وتأكد اعتماد وتمويل أول ثلاثة مشاريع لبناء القدرات في المنطقة. |
Plusieurs pays africains ont reçu une assistance par l'intermédiaire de projets de renforcement des capacités dans le domaine de l'étude des aliments fermentés localement. | UN | وجرى تقديم المساعدة لعدة بلدان أفريقية من خلال مشاريع لبناء القدرات في مجال المنتجات الغذائية المخمرة محليا. |
D'ici à 2014, au moins 90 % des pays parties touchés et des entités sous-régionales et régionales concernées mettent en œuvre des plans, des programmes ou des projets spécifiques de renforcement des capacités liées à la DDTS. | UN | بحلول عام 2014، سوف ينفذ ما لا يقل عن 90 في المائة من البلدان الأطراف المتأثرة والكيانات المبلغة الإقليمية ودون الإقليمية خططاً أو برامج أو مشاريع لبناء القدرات الخاصة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
- Renforcer leurs moyens d'action, à se moderniser et à doter les postes frontière de matériel perfectionné pour mieux inspecter les marchandises qui franchissent les frontières nationales; | UN | - تنفيذ مشاريع لبناء القدرات والتحديث في مجال الجمارك وتزويد منافذ الحدود بالمعدات المتطورة بغية تعزيز مراقبة السلع عبر الحدود الوطنية. |
Séminaires prévus consacrés aux droits de l'homme; en outre, des projets visant à renforcer les capacités ont été mis en œuvre par le Bureau des droits de l'homme de la MINUEE grâce à un don de 25 000 dollars d'un fonds d'affectation spéciale du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | حلقة دراسية مقررة في مجال حقوق الإنسان؛ إضافة إلى مشاريع لبناء القدرات اضطلع بها مكتب حقوق الإنسان في البعثة باستخدام تبرعات الصندوق الاستئماني البالغة 000 25 دولار التي قدمتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
Il a également mis sur pied plusieurs projets de renforcement des capacités des pays en développement dans le domaine de la communication, souvent grâce au financement de donateurs spéciaux. | UN | وقد وضعت أيضا عدة مشاريع لبناء القدرات في مجال الاتصال، لفائدة البلدان النامية، بدعم خاص من المانحين في معظم الحالات. |
Les recommandations que contiennent ces examens se traduisent par des projets de renforcement des capacités visant à rendre plus performant le régime de la concurrence du pays bénéficiaire. | UN | وتُترجم توصيات استعراضات النظراء إلى مشاريع لبناء القدرات تهدف إلى تعزيز نظام المنافسة في البلد المستفيد. |
L'ONUDI a notamment exécuté en Afrique et en Asie des projets de renforcement des capacités portant sur l'évaluation des moyens technologiques permettant de réduire les émissions de gaz à effet de serre et les besoins en matière de renforcement des capacités dans l'industrie. | UN | ونفذت اليونيدو بوجه خاص مشاريع لبناء القدرات في افريقيا وآسيا تتناول تقدير الفرص التكنولوجية المتاحة لتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري، والاحتياجات فيما يتعلق ببناء القدرات في مجال الصناعة. |
67. Conformément à son mandat, la CNUCED exécute des projets de renforcement des capacités visant à promouvoir le développement durable grâce aux échanges commerciaux. | UN | 67- وينفذ الأونكتاد، وفقا لولايته، مشاريع لبناء القدرات اللازمة لتعزيز التنمية المستدامة عن طريق التجارة. |
Pour 1996, la FAO a formulé des projets de renforcement des capacités en ce qui concerne l'analyse décisionnelle et la planification dans le secteur agricole et la transformation des produits agricoles. | UN | وفيما يتصل بعام ١٩٩٦، وضعت منظمة اﻷغذية والزراعة مشاريع لبناء القدرات في مجال تحليل وتخطيط السياسات الزراعية، وأيضا في مجال التحضير الزراعي. |
Pour améliorer la productivité des plantations de cacao, le Fonds commun pour les produits de base a soutenu, dans plusieurs pays africains, des projets de renforcement des capacités en matière de gestion intégrée des parasites. | UN | ولتحسين إنتاجية مزارع الكاكاو، دعم الصندوق المشترك للسلع الأساسية مشاريع لبناء القدرات في مجال المكافحة المتكاملة للآفات في عدة بلدان أفريقية. |
Ces examens collégiaux volontaires permettent d'identifier les améliorations à apporter et de formuler des recommandations concernant les projets de renforcement des capacités à mettre en œuvre à cet effet. | UN | ويُستخدم استعراض النظراء الطوعي أولاً كأداة لتحديد المجالات اللازم تحسينها في نظام المنافسة بالبلد موضوع الاستعراض، ثم لتقديم توصيات من أجل تناول هذه المجالات باستحداث مشاريع لبناء القدرات. |
Elle gère en outre le plus grand portefeuille de projets de renforcement des capacités commerciales du système des Nations Unies et continue de collaborer étroitement avec d'autres organismes pour trouver des complémentarités. | UN | وتملك المنظمة أيضاً أكبر حافظة مشاريع لبناء القدرات المتصلة بالتجارة في منظومة الأمم المتحدة، وهي ما زالت تعمل على نحو وثيق مع وكالات أخرى سعيا إلى تحقيق التكامل معها. |
Programmes/projets de renforcement des capacités d'évaluation des besoins en matière de technologie < < renforcer les capacités > > | UN | برامج/مشاريع لبناء القدرات في مجال تقييم الاحتياجات من التكنولوجيا |
Nombre de pays ayant des projets de renforcement des capacités financés à l'aide du Fonds d'affectation spéciale du Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique | UN | عدد البلدان التي لديها مشاريع لبناء القدرات مدعومة من الصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة التابع للنهج الاستراتيجي |
38. Il en ressort qu'au cours de la période prise en compte dans les rapports (2008-2009), 83 % au moins des pays parties touchés ont mis en œuvre des plans, programmes ou projets spécifiques de renforcement des capacités liés à la DDTS, résultat déjà très proche du seuil fixé de 90 %. | UN | 38- ويعني هذا أنه في فترة الإبلاغ 2008-2009، كان 83 في المائة على الأقل من البلدان الأطراف المتأثرة ينفذ خططاً أو برامج أو مشاريع لبناء القدرات ذات صلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف. وهذه النسبة هي بالفعل قريبة جداً من عتبة اﻟ 90 في المائة. |
D'ici à 2014, au moins 90 % des pays parties touchés et des entités sous-régionales et régionales concernées mettent en œuvre des plans, programmes ou projets spécifiques de renforcement des capacités liées à la DDTS. | UN | بحلول عام 2014، سوف ينفذ ما لا يقل عن 90 في المائة من البلدان الأطراف المتأثرة والكيانات المبلِّغة دون الإقليمية والإقليمية خططاً أو برامج أو مشاريع لبناء القدرات الخاصة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
49. Il a été demandé aux pays parties développés s'ils projetaient de fournir une assistance à un ou plusieurs pays parties touchés, ou sous-régions ou régions pour la mise en œuvre de plans, programmes ou projets spécifiques de renforcement des capacités liées à la DDTS. | UN | 49- سئلت البلدان الأطراف المتقدمة عما إذا كانت لديها خطط لتقديم الدعم إلى واحد أو أكثر من البلدان الأطراف المتأثرة و/أو المناطق دون الإقليمية و/أو المناطق، وذلك من أجل تنفيذ خطط أو برامج أو مشاريع لبناء القدرات في مجال التصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
- Renforcer leurs moyens d'action, se moderniser et doter les postes frontière de matériel perfectionné pour mieux inspecter les marchandises qui franchissent les frontières nationales; | UN | - إدارة مشاريع لبناء القدرات والتحديث في مجال الجمارك وتزويد منافذ الحدود بالمعدات المتطورة بغية تعزيز مراقبة السلع عبر الحدود الوطنية. |
- Renforcer leurs moyens d'action, à se moderniser et à doter les postes frontière de matériel perfectionné pour mieux inspecter les marchandises qui franchissent les frontières nationales; | UN | - تنفيذ مشاريع لبناء القدرات والتحديث في مجال الجمارك وتزويد منافذ الحدود بالمعدات المتطورة بغية تعزيز مراقبة السلع عبر الحدود الوطنية. |
e) Organiser des projets visant à renforcer les capacités pour que les États parties soient en mesure de répondre aux demandes d'assistance formulées par l'Organisation; | UN | (ﻫ) تنفيذ مشاريع لبناء القدرات من أجل ضمان امتلاك الدول الأطراف القدرة الكافية على الاستجابة لطلب مساعدة تقدمه المنظمة؛ |