ويكيبيديا

    "مشاريع مكافحة التصحر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les projets de lutte contre la désertification
        
    • des projets de lutte contre la désertification
        
    • de projets de lutte contre la désertification
        
    A cet égard, on a noté que les participants au Fonds pour l'environnement mondial (FEM) avaient convenu que les projets de lutte contre la désertification pourraient être financés par le Fonds à condition qu'ils relèvent de l'un des quatre domaines prioritaires définis par celui-ci. UN ولوحظ في هذا الصدد أن المشاركين في مرفق البيئة العالمية قد وافقوا على النظر في مشاريع مكافحة التصحر لتمويلها في إطار المرفق، ما دامت ذات صلة بمجالات اﻷولوية اﻷربعة المعتمدة للمرفق.
    — Prennent en compte les projets de lutte contre la désertification dans le cadre des stratégies nationales d'élimination de la pauvreté; UN - أن تدمج مشاريع مكافحة التصحر في الاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر؛
    Le rôle croissant des ONG est confirmé, surtout pour le renforcement de la société civile et la participation des populations aux prises de décisions les concernant dans les projets de lutte contre la désertification. UN وقد تأكد الدور المتزايد الذي تلعبه المنظمات غير الحكومية، خاصة لتعزيز المجتمع المدني ومشاركة السكان في اتخاذ القرارات التي تخصها في مشاريع مكافحة التصحر.
    En rationalisant les flux d'information au niveau national, on augmente les chances de recevoir une assistance financière pour des projets de lutte contre la désertification. UN وتحسين تنسيق تدفق المعلومات على الصعيد الوطني من شأنه أن يعزز فرص تلقي المساعدة المالية لصالح مشاريع مكافحة التصحر.
    Les résultats des programmes de recherche, notamment ceux qui portent sur les recherches variétales, doivent être intégrés aux activités des projets de lutte contre la désertification. UN ويجب أن تدمج نتائج برامج البحوث، لا سيما تلك التي تتناول البحوث في مجال الأصناف والسلالات، في أنشطة مشاريع مكافحة التصحر.
    Il est par ailleurs clair que les pays développés parties ne financeront pas de projets de lutte contre la désertification si leurs partenaires en développement n'indiquent pas avec la plus grande résolution que de tels projets figurent parmi leurs priorités nationales. UN ومن البديهي أيضاً أن البلدان المتقدمة الأطراف لن تمول مشاريع مكافحة التصحر ما لم يكن هناك مؤشر قوي على أن هذه المشاريع تدخل ضمن الأولويات الوطنية لشركائها من البلدان النامية.
    La gestion des ressources naturelles, en particulier la lutte contre la désertification, est dûment mentionnée dans les documents en question concernant chacun des deux pays, ce qui devrait faciliter la mobilisation de fonds pour la mise en œuvre de projets de lutte contre la désertification. UN ونُوّه على وجه الخصوص بإدارة الموارد الطبيعية، لا سيما في مكافحة التصحر في وثائق البلدين ذات الصلة ومن المتوقع أن يساعد ذلك على تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ مشاريع مكافحة التصحر.
    Il ressort de ces rapports que les projets de lutte contre la désertification, et de façon plus générale les projets de développement sont plus nombreux et plus importants que les projets liés strictement à la mise en oeuvre de la Convention. UN ويتبين من هذه التقارير أن مشاريع مكافحة التصحر وبصورة أعم المشاريع الإنمائية هي أكثر وأهم من المشاريع المرتبطة حصراً بتنفيذ الاتفاقية.
    Le niveau des efforts financiers des paysCependant, ces pays rappellent qu'il devient de plus en plus urgent d'intégrer dans les PAN, PASR et PAR les projets de lutte contre la désertification réalisés en dehors de ces programmes d'action. UN غير أن هذه البلدان تذكِّر بأن هناك حاجة متزايدة الإلحاح تدعو إلى تضمين برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية مشاريع مكافحة التصحر التي تُنجَز خارج برامج العمل هذه.
    Elle implique en outre un recours plus systématique aux données issues de la recherche et des différentes expertises effectuées sur les projets de lutte contre la désertification. UN كما تقتضي الرجوع على نحو أكثر منهجية إلى البيانات الناتجة عن البحوث ومختلف التقييمات التي خضعت لها مشاريع مكافحة التصحر.
    2. Quantification de la rentabilité des investissements dans les projets de lutte contre la désertification et la dégradation des terres et d'atténuation des effets de la sécheresse UN 2- تقدير كمي لعوائد الاستثمار في مشاريع مكافحة التصحر وتردي الأرضي والتخفيف من آثار الجفاف
    3. Il ressort généralement de ces rapports que les projets de lutte contre la désertification, de gestion durable des ressources naturelles et de développement sont beaucoup plus nombreux et plus importants que les projets liés strictu senso à la mise en œuvre de la Convention. UN 3- ويتبين من هذه التقارير عموماً أن عدد مشاريع مكافحة التصحر وإدارة الموارد الطبيعية إدارة مستديمة ومشاريع التنمية أكبر وأهم بكثير من المشاريع المتصلة بتنفيذ الاتفاقية بالمعنى الضيق.
    6. Les pays développés continuent toujours de rappeler que les projets de lutte contre la désertification doivent être intégrés dans les stratégies nationales de développement et se trouver conformes aux Objectifs de développement du Millénaire. UN 6- وتظل البلدان المتقدمة تذكّر بأن مشاريع مكافحة التصحر يجب أن تندرج ضمن استراتيجيات التنمية الوطنية وتتمشى مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    57. Le rôle croissant des ONG et des OSI (organisations de solidarité internationale) est confirmé, surtout pour le renforcement de la société civile et la participation des populations aux prises de décision les concernant dans les projets de lutte contre la désertification. UN 57- وقد تأكد الدور المتزايد الذي تلعبه المنظمات غير الحكومية ومنظمات التضامن الدولي، خاصة لتعزيز المجتمع المدني ومشاركة السكان في اتخاذ القرارات التي تخصها في مشاريع مكافحة التصحر.
    En rationalisant les flux d'information au niveau national, on augmente les chances de recevoir une assistance financière pour des projets de lutte contre la désertification. UN ومن شأن التنسيق المحسّن لتدفقات المعلومات على المستوى الوطني أن يعزز إمكانيات تلقي المساعدة المالية لصالح مشاريع مكافحة التصحر.
    Le rapport souligne l'importance que la SADC accorde à la circulation de l'information et à la diffusion des meilleures pratiques, afin d'améliorer la qualité et l'impact des projets de lutte contre la désertification. UN ويؤكد التقرير على الأهمية التي توليها الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لتداول المعلومات ونشر أفضل الممارسات، بغية تحسين نوعية مشاريع مكافحة التصحر وآثارها.
    Un autre a beaucoup progressé dans l'utilisation de trois indicateurs (investissement public, superficie couverte et nombre d'usagers) pour des projets de lutte contre la désertification et d'atténuation des effets de la sécheresse. UN وأحرز بلد آخر تقدماً كبيراً في استخدام ثلاثة مؤشرات للاستثمار العام، والمنطقة المشمولة وعدد المستخدمين في مشاريع مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف.
    28. Comme dans le cas de l'indicateur précédent, l'analyse devrait porter sur les impacts à distance, économiques, institutionnels et sociaux des projets de lutte contre la désertification. UN 28- ومثلما هو الشأن بالنسبة إلى المؤشر السابق، ينبغي للتحليل أن يشمل الآثار الاقتصادية والمؤسسية والاجتماعية والتي تمتد إلى خارج الموقع المترتبة على مشاريع مكافحة التصحر.
    31. Compte tenu du développement insuffisant des systèmes de mesure de l'impact des programmes de lutte contre la désertification, la plupart des pays continuent d'avoir besoin d'un appui pour la mise en place de systèmes d'information et de systèmes de surveillance et d'évaluation des projets de lutte contre la désertification. UN 31- ونظراً لعدم ملاءمة نظم قياس الآثار المترتبة على برامج مكافحة التصحر في معظم البلدان، فمن الضروري مواصلة الدعم لاستحداث نظم للمعلومات ونظم لرصد وتقييم مشاريع مكافحة التصحر.
    La collaboration entre le PNUE et les UCR comprend également une assistance pour la conception de projets de lutte contre la désertification dans le cadre du NEPAD, ainsi que la rédaction de rapports tels que la monographie sur la lutte contre les tempêtes de poussière et de sable dans le nord-est de l'Asie. UN ويشمل التعاون بين البرنامج ووحدات التنسيق الإقليمي أيضاً تقديم المساعدة لتطوير مشاريع مكافحة التصحر في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، فضلاً عن صياغة تقارير مثل دراسة حالة إفرادية عن مكافحة العواصف الغبارية والرملية في شرق شمال آسيا.
    f) lLa transformation des réseaux régionaux d'information en outils efficaces contribuant à la production, à la collecte et à la diffusion de données appropriées pouvant être utilisées par diverses parties intéressées pour la conception et la mise en œuvre de projets de lutte contre la désertification et d'atténuation des effets de la sécheresse ; UN (و) تحويل شبكات المعلومات الإقليمية إلى أدوات فعالة تسهم في إنتاج وجمع ونشر البيانات الملائمة التي يمكن أن تستخدمها أطراف معنية مختلفة من أجل وضع وتنفيذ مشاريع مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد