Toutefois, comme il est indiqué au paragraphe 56 du présent rapport, le Gouvernement rwandais a estimé qu'il devait être mis fin aux activités de la police civile. | UN | غير أن الحكومة الرواندية، كما هو مشار إليه في الفقرة ٥٦ أدناه، اتخذت موقفا يطالب بانهاء أنشطة مكون الشرطة المدنية. |
27. Comme indiqué au paragraphe 18 du rapport du Secrétaire général, on compte pouvoir augmenter le nombre de postes vacants : | UN | ٢٧ - ومن المتوقع، كما هو مشار إليه في الفقرة ١٨ من تقرير اﻷمين العام، تحقيق الزيادة في معدل الشواغر عن طريق: |
27. Comme indiqué au paragraphe 18 du rapport du Secrétaire général, on compte pouvoir augmenter le nombre de postes vacants : | UN | ٧٢ - ومن المتوقع، كما هو مشار إليه في الفقرة ١٨ من تقرير اﻷمين العام، تحقيق الزيادة في معدل الشواغر عن طريق: |
d) par " membre associé " , il faut entendre toute organisation ou entité visée au paragraphe 6; | UN | (د) يقصد " بالعضو المنتسب " أي منظمة مشار إليها أو أي كيان مشار إليه في الفقرة 6؛ |
3. Note que, comme cela est mentionné au paragraphe 16 du rapport, une réclamation d'une société koweïtienne a été retirée par le requérant au cours de l'examen de cette tranche par le Comité; | UN | 3- يلاحظ، كما هو مشار إليه في الفقرة 16 من التقرير، أن مطالبة واحدة مقدمة من شركة كويتية قد سحبت من جانب صاحب المطالبة أثناء قيام الفريق باستعراض هذه الدفعة؛ |
142. Au sujet de l'article 7, il a été déclaré que l'on ne voyait pas clairement dans quelle mesure les besoins humains essentiels visés au paragraphe 2 primeraient sur l'accord ou la coutume, visés au paragraphe 1, qui pourraient exister. | UN | 142- وفيما يتعلق بمشروع المادة 7، قيل إن مدى أسبقية الحاجات الحيوية للإنسان، المشار إليها في الفقرة 2، على وجود اتفاق أو عُرف، كما هو مشار إليه في الفقرة 1، ليس واضحاً. |
Ces appels sont conformes aux politiques et à l'action que mène le Gouvernement canadien, y compris à la façon dont le Canada a voté dans le passé en ce qui concerne les résolutions adoptées à la soixante-troisième session de l'Assemblée générale, comme indiqué au paragraphe 1 ci-dessus. | UN | وهذه النداءات تتفق مع سياسات وإجراءات حكومة كندا، التي تشمل سجل تصويت كندا على القرارات المتحدة في الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، كما هو مشار إليه في الفقرة 1 أعلاه. |
Comme indiqué au paragraphe 14, il est proposé de transférer un poste P-3 de spécialiste des questions politiques au Groupe des affaires politiques. | UN | 18 - كما هو مشار إليه في الفقرة 16، يقترح نقل وظيفة موظف الشؤون السياسية، برتبة ف-3، إلى وحدة الشؤون السياسية. |
276. À l'appui de sa réclamation, NKF a fourni la preuve de la détention des employés, comme indiqué au paragraphe 261. | UN | ٢76- وقد قدّمت شركة إن كيه إف، دعما لمطالبتها، أدلّة تثبت الاحتجاز كما هو مشار إليه في الفقرة ٢6١، أعلاه. |
Comme indiqué au paragraphe 99 du document mentionné plus haut, l'équipe des Nations Unies, qui comprend plusieurs institutions, fonds et programmes des Nations Unies, est installée à Amman. | UN | وكما هو مشار إليه في الفقرة 99 من الوثيقة المشار ِإليها أعلاه، يوجد في عمَّان مقر فريق الأمم المتحدة القطري، الذي يتألف من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. |
Comme il est indiqué au paragraphe 88 ci-dessous, le Comité est d'avis que la question devrait être réexaminée dans le cadre de la gestion des opérations aériennes à l'échelle mondiale. | UN | وكما هو مشار إليه في الفقرة 88 أدناه، ترى اللجنة أنه ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لهذه المسألة في سياق إدارة العمليات الجوية على الصعيد العالمي. |
D'autre part, et comme cela est indiqué au paragraphe 9 de l'additif au rapport initial, la loi No 106 de 1975 relative aux organisations féminines, a été promulguée pour donner aux femmes la possibilité de se livrer à des activités politiques et sociales par l'entremise d'organisations non gouvernementales féminines. | UN | ومن ناحية أخرى، وكما هو مشار إليه في الفقرة ٩ من ضميمة التقرير اﻷولي، تم إصدار القانــون ١٠٦ لسنــة ١٩٧٥ بشأن التنظيمــات النسائيـة لكـي تتمكن المرأة من ممارسة نشاطها السياسي والاجتماعي من خلال المنظمات غير الحكومية النسائية. |
d) Comme indiqué au paragraphe 15 ci-dessus, l'Assemblée doit prendre une décision concernant le solde excédentaire de 5 769 036 dollars. | UN | )د( اتخاذ قرار بشأن الرصيد الفائض البالغ ٠٣٦ ٧٦٩ ٥ دولار، حسبما هو مشار إليه في الفقرة ١٥ أعلاه. |
d) Par " membre associé " , il faut entendre toute organisation ou entité visée au paragraphe 6 ciaprès; | UN | (د) يقصد " بالعضو المنتسب " أي منظمة مشار إليها أو أي كيان مشار إليه في الفقرة 6 أدناه؛ |
L'équipe d'inspection et l'Etat partie inspecté règlent entre eux [pour chaque phase d'inspection et pour chaque site mentionné au paragraphe 118] : | UN | ]٣٢١- يتفاوض فريق التفتيش والدولة الطرف موضع التفتيش ]في كل مرحلة للتفتيش ولكل موقع مشار إليه في الفقرة ٨١١[ على ما يلي: |
67. Dans le cadre de cet ensemble d'activités, la Conférence des Parties a prié le SBI d'examiner les questions relatives au premier des domaines thématiques visés au paragraphe 66 ci-dessus lors de la réunion d'experts qui sera convoquée à cet effet avant sa trente-sixième session, et elle a prié le secrétariat: | UN | 67- وكجزء من مجموعة الأنشطة، طلب مؤتمر الأطراف إلى الهيئة الفرعية أن تعالج القضايا المتصلة بأول المجالات المواضيعية وفقاً لما هو مشار إليه في الفقرة 66 أعلاه في اجتماع الخبراء الذي طُلب عقده قبل الدورة السادسة والثلاثين للهيئة الفرعية، وطلب إلى الأمانة ما يلي: |
iii) Conspire avec une autre personne en vue de commettre, de susciter ou de perpétrer tout acte ou toute menace visé(e) au paragraphe i), ou tout acte visé au paragraphe ii), ou d'aider à les commettre ou à susciter ou faciliter leur commission; ou | UN | `3 ' يتآمر مع شخص آخر لارتكاب أو إحداث أو أداء أي عمل أو تهديد مشار إليه في الفقرة `1 ' ، أو عمل مشار إليه في الفقرة `2 ' ، أو المساعدة على ارتكابه أو إحداثه أو أدائه؛ أو |
Comme l'indique le paragraphe 6 du rapport, la structure militaire de la Mission se compose du quartier général de la Force et d'un petit élément avancé déployé à Goma. | UN | وكما هو مشار إليه في الفقرة 6 من التقرير، يضم الهيكل العسكري للبعثة مقرا للقوة وموقعا قياديا أماميا صغيرا في غوما. |
La mise en application du système de notation vise à appuyer cet effort, de même que les initiatives prises pour améliorer les capacités de gestion des cadres et mieux gérer les affectations et la mobilité, comme il est noté au paragraphe 99 du rapport du CCI. | UN | والهدف من تنفيذ نظام تقييم اﻷداء أن يكون داعما لذلك الجهد، على غرار الجهود الرامية إلى تحسين مهارات إدارة اﻷشخاص والمهمات المدارة المناطة بالموظفين وتنقلاتهم، كما هو مشار إليه في الفقرة ٩٩ من تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
15. Prie le Secrétaire général d'inclure, dans son prochain rapport d'ensemble, des renseignements sur la politique, les directives et l'étude pilote ayant trait à l'environnement dont il est fait mention au paragraphe 174 du rapport du Secrétaire général; | UN | 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج، في تقريره الاستعراضي العام التالي، معلومات عن السياسة البيئية والمبادئ التوجيهية والدراسة، كما هو مشار إليه في الفقرة 174 من تقريره؛ |
Le Comité escompte que ces points seront réglés dans le cadre de l'évaluation de la gestion des activités financées au moyen des crédits réservés aux missions politiques spéciales dont il est question au paragraphe 20. | UN | وتأمل اللجنة أن تتم معالجة هذه الشواغل في سياق تقييم إدارة الأنشطة الممولة عن طريق مخصصات البعثات السياسية الخاصة حسبما هو مشار إليه في الفقرة 20 أدناه. |
i) À toute entité visée à l'article 305, paragraphe 1, lettres c), d) et e) de la Convention; et | UN | ' ١ ' أي كيان مشار إليه في الفقرة ١ )ج( و )د( و )ﻫ( من الاتفاقية؛ |
d) Les évaluations de l'impact environnemental et socioéconomique, comme indiqué à l'alinéa d du paragraphe 10 ci-dessous; | UN | (د) تقييمات الآثار البيئية والاجتماعية - الاقتصادية، حسبما هو مشار إليه في الفقرة 10(ج) أدناه؛ |
La réponse du Gouvernement maltais est mentionnée au paragraphe 58 du troisième rapport de la Commission. | UN | ورد حكومة رواندا مشار إليه في الفقرة ٥٨ من التقرير الثالث للجنة. |
À sa septième réunion, le Comité a créé un groupe de travail spécial chargé des activités demandées par la Conférence des Parties et rappelées au paragraphe 6 b) ci-dessus. | UN | 15 - وأنشأت اللجنة في اجتماعها السابع فريقاً عاملاً مخصصاً للاضطلاع بالأنشطة التي طلبها مؤتمر الأطراف وفق ما هو مشار إليه في الفقرة 6 (ب) أعلاه. |