ويكيبيديا

    "مشاكل اجتماعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • problèmes sociaux
        
    • problème social
        
    • des problèmes d'ordre social
        
    • des problèmes de société
        
    • des difficultés d'ordre social
        
    Le Gouvernement danois accorde une priorité élevée à la question des groupes présentant des problèmes sociaux graves, dont les toxicomanes. UN وتولي الحكومة الدانماركية أولوية عالية لمسألة الفئات التي تعاني من مشاكل اجتماعية حادة، ومنها مدمنو المخدرات.
    Les ajustements structurels leur apportent des avantages économiques mais créent aussi des problèmes sociaux qui étaient inconnus avant la transition. UN فعمليات التكيف الهيكلي تأتي بمنافع اقتصادية ولكنها تخلق مشاكل اجتماعية لم تكن معروفة قبل مرحلة الانتقال.
    Les ajustements structurels leur apportent des avantages économiques mais créent aussi des problèmes sociaux qui étaient inconnus avant la transition. UN فعمليات التكيف الهيكلي تأتي بمنافع اقتصادية ولكنها تخلق مشاكل اجتماعية لم تكن معروفة قبل مرحلة الانتقال.
    Les ajustements structurels leur apportent des avantages économiques mais créent aussi des problèmes sociaux qui étaient inconnus avant la transition. UN فعمليات التكيف الهيكلي تأتي بمنافع اقتصادية ولكنها تخلق مشاكل اجتماعية لم تكن معروفة قبل مرحلة الانتقال.
    25. D'après les précédents rapports de la Puissance administrante, aucun problème social de caractère racial ou culturel ne se pose à Pitcairn. UN ٥٢ - يفيد التقرير السنوي للدولة القائمة بالادارة بأنه لا توجد مشاكل اجتماعية ذات طابع عنصري أو ثقافي في بيتكيرن.
    Ces populations sont l'otage de situations qui font le lit de futurs problèmes sociaux, avec des conséquences pour la sécurité de la région. UN وهؤلاء السكان رهائن للأوضاع في أرض خصبة تُنبت مشاكل اجتماعية في المستقبل، تترتب عليها نتائج تؤثر على الأمن في المنطقة.
    21. Les mouvements de population des pays pauvres vers les pays développés sont eux aussi cause de problèmes sociaux et économiques. UN ٢١ - وتؤدي تحركات السكان من البلدان الفقيرة الى البلدان اﻷكثر نموا الى حدوث مشاكل اجتماعية واقتصادية.
    Le développement du chômage, la baisse des niveaux de vie, l'apparition de problèmes sociaux et la dégradation de l'environnement étaient également des causes de préoccupation. UN وأعرب أيضا عن القلق إزاء تصاعد البطالة وتدهور مستويات المعيشة، ونشوء مشاكل اجتماعية وتدهور البيئة.
    Publications : Manuel de médecine légale à l'usage du Ministère public, des médecins et des juges; articles sur les problèmes sociaux d'ordre médical. UN المنشورات: كتاب عن الطب الشرعي لاستعمال المدعين العامين، واﻷطباء والقضاة؛ ومقالات عن مشاكل اجتماعية ذات طابع طبي.
    L'introduction d'autres religions ferait surgir de graves problèmes sociaux. UN وإدخال أديان أخرى سيخلق مشاكل اجتماعية خطيرة.
    Cependant, le gouvernement n'ayant pas pris garde à la situation, le christianisme se répandait le long des régions frontalières déclenchant de graves problèmes sociaux. UN غير أن المسيحية تنتشر في مناطق الحدود وتسبب مشاكل اجتماعية خطيرة ﻷن الحكومة لم تول أي اهتمام للوضع.
    Le prosélytisme en faveur d'autres religions provoquerait, s'il était autorisé, des frictions sectaires qui feraient surgir de graves problèmes sociaux. UN وإذا سُمح بالدعوة إلى ديانات أخرى فإن ذلك سيسبب خلافا طائفيا من شأنه أن يسبب مشاكل اجتماعية خطيرة.
    Des pères absents ou itinérants posent de graves problèmes sociaux. UN ويتسبب الآباء الغائبون أو المتنقلون في مشاكل اجتماعية خطيرة.
    Le risque d'une faillite qui aurait pu causer de graves problèmes sociaux semble justifier en partie de telles mesures. UN ويبدو أن مخاطر أزمة الإعسار التي ربما أدّت إلى مشاكل اجتماعية حادّة تمثل أساساً معيّناً يبرر اتخاذ هذه التدابير.
    Notant que de graves problèmes sociaux, économiques et écologiques subsistent bien qu'un certain nombre de programmes internationaux aient été menés à leur terme dans la région de Semipalatinsk depuis la fermeture du polygone d'essais nucléaires, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أنه على الرغم من إنجاز عدد من البرامج الدولية في منطقة سيميبالاتينسك منذ إغلاق موقع إجراء التجارب النووية، لا تزال هناك مشاكل اجتماعية واقتصادية وإيكولوجية خطيرة قائمة،
    Elle a également rappelé la chute importante du revenu national, qui avait été à l'origine d'une hausse marquée du chômage et d'autres problèmes sociaux. UN كما أشير إلى الهبوط الشديد في الدخل القومي، مع حدوث زيادة حادة في معدل البطالة وما يتصل بها من مشاكل اجتماعية.
    Dans de nombreux pays toutefois, la transition vers la démocratie s'est accompagnée de graves problèmes sociaux et économiques. UN غير أن عملية التحول إلى الديمقراطية صاحبها في العديد من البلدان مشاكل اجتماعية واقتصادية خطيرة.
    Un grand nombre de personnes infectées font face à de graves problèmes sociaux, tels que le chômage, la discrimination, la pauvreté et des problèmes familiaux. UN ونسبة كبيرة من الأشخاص المصابين يواجهون مشاكل اجتماعية جدية، مثل البطالة والتمييز والفقر والانحلال العائلي.
    Les enfants sont également lésés par de nombreux autres problèmes sociaux, tels que la pauvreté et le chômage endémique. UN وتزيد من حرمان الأطفال مشاكل اجتماعية أخرى كثيرة كتفشي الفقر والبطالة على نطاق واسع.
    25. D'après les rapports antérieurs de la Puissance administrante, aucun problème social de caractère racial ou culturel ne se pose à Pitcairn. UN ٢٥ - تفيد التقارير السابقة للدولة القائمة باﻹدارة بأنه لا توجد مشاكل اجتماعية ذات طابع عنصري أو ثقافي في بيتكيرن.
    D'un côté, les projets qu'il est prévu de mener sur de grosses infrastructures provoqueront des déplacements de population qui auront des conséquences sur le développement et qui créeront des problèmes d'ordre social ainsi que des problèmes de santé publique. UN فمن جهة قد تتسبب المشاريع الكبرى المزمع القيام بها والمتعلقة بالبنى التحتية في تشريد السكان، وهو ما قد يؤثر في التنمية ويسفر عن مشاكل اجتماعية ومشاكل تتعلق بالصحة العامة.
    L'éducation environnementale ne concerne pas seulement la nature : les problèmes environnementaux sont également des problèmes de société, dus au comportement de l'homme. UN فالتثقيف البيئي لا يُعنى فقط بالطبيعة، لأن المشاكل البيئية هي مشاكل اجتماعية أيضاً تنجم عن سلوك الناس.
    Bon nombre de sociétés du monde en développement se heurtent à des difficultés d'ordre social qui freinent, voire anéantissent, le développement des capacités humaines. UN 46 - تواجه عدة مجتمعات في العالم النامي مشاكل اجتماعية تعوق القدرات البشرية، بل وتدمرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد