Pour d'autres pays du continent, cependant, les problèmes de développement économique restent très aigus. | UN | بيد أن مشاكل التنمية الاقتصادية لا تزال حادة بالنسبة للبعض اﻵخر في القارة. |
ix) Les problèmes de développement économique et social, ainsi que la coopération économique internationale en vue de résoudre les problèmes de la dette extérieure; | UN | ' ٩ ' مشاكل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك التعاون الاقتصادي الدولي الرامي إلى حل مشاكل الديون الخارجية؛ |
ix) Les problèmes de développement économique et social ainsi que la coopération économique internationale en vue de résoudre les problèmes de la dette extérieure; | UN | ' ٩ ' مشاكل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك التعاون الاقتصادي الدولي الرامي إلى حل مشاكل الديون الخارجية؛ |
On a fait observer à cet égard que les problèmes du développement économique et social avaient assurément un rapport avec le maintien de la paix et de la sécurité internationales, mais qu'ils ne devaient pas constituer la matière de l'alinéa. | UN | وأبديت في هذا الصدد ملاحظة مؤداها أنه على الرغم من أن مشاكل التنمية الاقتصادية والاجتماعية لها علاقة بالفعل بصون السلم واﻷمن الدوليين، فإنها لا ينبغي جعلها هي البؤرة التي تركز عليها الفقرة. |
Par conséquent, pour être efficace et équitable, la coopération internationale doit appliquer les principes du respect et du profit mutuels, sans politiser les problèmes du développement économique et social, ni imposer de contraintes. | UN | وعلى هذا، ومن أجل تحقيق الفاعلية واﻹنصاف، ينبغي أن تطبق في مجال التعاون الدولي مبادئ الاحترام المتبادل والمنافع المتبادلة ودون اللجوء إلى تسييس مشاكل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ودون فرض ضغوط. |
ix) Les problèmes de développement économique et social, ainsi que la coopération économique internationale en vue de résoudre les problèmes de la dette extérieure; | UN | ' ٩ ' مشاكل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك التعاون الاقتصادي الدولي الرامي إلى حل مشاكل الديون الخارجية؛ |
De ce point de vue, il semble que, plus qu'à des problèmes de développement économique et social, c'est à une véritable crise de société et de civilisation qu'est confrontée la France. | UN | ومن هذه الزاوية، يبدو أن فرنسا تواجه أزمة حقيقية اجتماعية وحضارية أكثر مما تواجه مشاكل التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Puisque nous sommes à la veille du prochain millénaire, il est impossible de ne pas parler des problèmes de développement économique et de sécurité économique. | UN | وإذ نوشك على ولوج اﻷلفية القادمة، من المستحيل ألا نتناول مشاكل التنمية الاقتصادية واﻷمن الاقتصادي. |
Comme nous l'avons signalé à plusieurs reprises, les problèmes de développement économique et les conflits armés sont étroitement liés aux questions des droits de l'homme. | UN | وكما ذكرنا تكرارا، فإن مشاكل التنمية الاقتصادية والصراعات المسلحة ترتبط ارتباطا قويا بمسائل حقوق اﻹنسان. |
Certaines des causes des conflits sont imputables essentiellement aux problèmes de développement économique et social. | UN | إن بعض اﻷسباب اﻷساسية للنزاعات هي مشاكل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وعلينا أن نوليها اهتماما وثيقا. |
L'isolement, lié à l'insuffisance de moyens de communications et de transport avec le reste du monde, aggrave les problèmes de développement économique pour ces États. | UN | وإن العزلة، بالاضافة الى قلة ارتباط تلك البلدان ببقية العالم عن طريق وسائل الاتصال والنقل يفاقمان مشاكل التنمية الاقتصادية التي تعاني منها الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
En abordant cette question, nous devons examiner non seulement les problèmes de développement économique des pays en développement, mais également les aspects sociaux du développement, tels que les droits de l'homme et la bonne gouvernance. | UN | وفي تناولنا لهذه المسألة، علينا ألا نقتصر على معالجة مشاكل التنمية الاقتصادية في البلدان النامية، بل أن نعالج أيضا الجوانب الاجتماعية للتنمية، مثل حقوق اﻹنسان وصلاح الحكم. |
Aujourd'hui apparaît toutefois, un climat s'instaure dans lequel les problèmes de développement économique et social des pays en développement peuvent être ouvertement traités dans une perspective de coopération et de partenariat. | UN | ومع ذلك بدأ اليوم يظهر جو يمكن أن تعالج فيه مشاكل التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية علاجا سليما من منظور التعاون والمشاركة. |
Ils ont demandé que l'ONU soit dotée des structures et des moyens voulus pour s'attaquer aux problèmes de développement économique et social et ils ont appelé les États à honorer leurs engagements en matière d'aide au développement. | UN | وطلبوا تزويد الأمم المتحدة بالهياكل والموارد اللازمة لمعالجة مشاكل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ودعوا الدول إلى الوفاء بالتزاماتها بتقديم المساعدة الإنمائية. |
A cet égard, nous nous félicitons de l'initiative du Secrétaire général visant à installer une équipe spéciale chargée d'assurer une approche intégrée des problèmes de développement économique et social dans les territoires occupés, ainsi que de la nomination d'un coordonnateur résidant dans la région, ce dans le cadre de la mise en oeuvre de la Déclaration de principes de Washington. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نرحب بالمبادرة التي اتخذها اﻷمين العام والهادفة الى انشاء قوة عمل رفيعة المستوى لضمان اتباع نهج متكامل إزاء مشاكل التنمية الاقتصادية والاجتماعية في اﻷراضي المحتلة، فضلا عن تسمية منسق مقيم للمنطقة كجزء من تنفيذ اعلان المبادئ المبرم في واشنطون. |
Cet échange peut être considéré comme une nouvelle façon de financer des projets de lutte contre la drogue, la dette pouvant se convertir en facteur de développement de substitution, ce qui permet aux gouvernements, par des projets de développement de remplacement, de faire face aux problèmes de développement économique de leur pays, concernant la création de revenus, l'infrastructure rurale et le développement agricole, par exemple. | UN | وهذه المقايضة يمكن اعتبارها بمثابة نوع جديد من التمويل لمشاريع مراقبة المخدرات، حيث أن الدين يمكن تحويله إلى تنمية بديلة من شأنها أن تمكن الحكومات، عن طريق الاضطلاع بمشاريع إنمائية بديلة، من معالجة بعض مشاكل التنمية الاقتصادية الوطنية من قبيل توليد الدخل والهياكل اﻷساسية الريفية والتنمية الزراعية. |
Objectif : Faire mieux comprendre les problèmes de développement économique de l'Afrique et promouvoir l'adoption des mesures nécessaires aux niveaux national, régional et international pour accélérer le développement des pays africains et les aider à s'intégrer et à participer davantage à l'économie mondiale | UN | الهدف: زيادة تفهّم مشاكل التنمية الاقتصادية في أفريقيا وتعزيز العمل المطلوب على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي للتعجيل بتنمية أفريقيا والمشاركة على نحو أوفى والاندماج الإيجابي للبلدان الأفريقية في الاقتصاد العالمي. |
Objectif : Faire mieux comprendre les problèmes de développement économique de l'Afrique et promouvoir l'adoption des mesures nécessaires aux niveaux national, régional et international pour accélérer le développement des pays africains et les aider à s'intégrer et à participer davantage à l'économie mondiale | UN | الهدف: زيادة فهم مشاكل التنمية الاقتصادية في أفريقيا وتعزيز الإجراءات اللازم اتخاذها على الصعد الوطني، والإقليمي، والدولي لتسريع التنمية الأفريقية وتحقيق مشاركة أكمل واندماج إيجابي للبلدان الأفريقية في الاقتصاد العالمي. |
Alors qu'à la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, beaucoup d'attention était accordée à la mise au point et à l'amélioration des activités de maintien de la paix fondées sur un «Agenda pour la paix» (A/47/27), cette année nous devons une fois encore nous concentrer sur les problèmes du développement économique et social. | UN | في حين كان اهتمام الجمعية العامة الشديد مركزا إبان دورتها الثامنة واﻷربعين على تطوير أنشطة حفظ السلام وتحسينها استنادا إلى " خطة للسلام " )A/47/27(، فإنه يتعين علينا هذا العام مرة أخرى أن نركــز عملنا على مشاكل التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |