ويكيبيديا

    "مشاكل الجوع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les problèmes de la faim
        
    • problème de la faim
        
    Elle a noté que le problème du VIH/sida était encore aggravé par les problèmes de la faim et de la pauvreté. UN ولاحظت أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يشكل تحديا خطيرا ويضاعف من آثاره مشاكل الجوع والفقر.
    Le Sommet mondial de l'alimentation, qui se tiendra prochainement à Rome, devrait apporter une contribution majeure aux efforts déployés en abordant les problèmes de la faim et de l'insécurité alimentaire, qui sont à la fois des manifestations et des causes de la pauvreté. UN وسيكون مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية الذي سينعقد قريبا في روما مساهمة هامة في الجهود المبذولة لمعالجة مشاكل الجوع وانعدام اﻷمن الغذائي التي هي ظواهر وأسباب للفقر في وقت واحد.
    :: Reconnaissent que les problèmes de la faim et de l'insécurité alimentaire ont des dimensions mondiales et sont susceptibles de persister, et même d'exacerber dans certaines régions si des mesures concertées, urgentes et déterminées ne sont pas prises; UN :: الاعتراف بأن مشاكل الجوع وانعدام الأمن الغذائي لها أبعاد عالمية ومن المحتمل أن تستمر، بل وأن تتزايد بدرجة كبيرة في بعض المناطق ما لم يُتخذ إجراء عاجل وأكيد ومنسق.
    Il n'est pas facile de savoir avec certitude si les pays à revenu intermédiaire affectés par les problèmes de la faim et de la pauvreté pourraient également bénéficier du mécanisme. UN وليس من الواضح ما إذا كانت البلدان المتوسطة الدخل المضرورة من مشاكل الجوع والفقر سيكون لها الحق أيضا في الانتفاع من هذه الآلية.
    La contribution du développement agricole durable pour résoudre le problème de la faim est désormais incontestable. UN وقد أصبحت مساهمة التنمية الزراعية المستدامة في حل مشاكل الجوع عاملا لا يمكن إنكاره.
    De nombreux pays sont affligés par les problèmes de la faim et de la malnutrition, mais nous disposons de techniques modernes permettant de produire et de traiter les aliments et de faire d'un monde débarrassé de la faim un objectif crédible et réaliste. UN ويواجه العديد من البلدان مشاكل الجوع وسوء التغذية، ولكننا لدينا أيضا أساليب حديثة لإنتاج الأغذية وتحضيرها لكي نجعل تخليص العالم من الجوع حلما ذا مصداقية ومعقولا.
    La communauté internationale est maintenant confrontée au problème grave d'une crise alimentaire mondiale avec toutes ses répercussions, aggravant les problèmes de la faim et de la malnutrition, ce qui rend le blocus et les sanctions plus absurdes que jamais. UN يواجه المجتمع الدولي الآن التحدي الخطير المتمثل في أزمة الغذاء العالمية وتفاقم مشاكل الجوع وسوء التغذية الناشئة عنها، الأمر الذي يجعل الحظر والجزاءات غير معقولين بدرجة أكبر من ذي قبل.
    Les pays développés doivent redoubler d'effort en particulier pour aider les pays et régions les moins avancés à régler les problèmes de la faim, des soins médicaux et de l'éducation des enfants. UN كما ينبغي أن تضاعف البلدان متقدمة النمو جهودها لمساعدة أقل البلدان والمناطق نمواً في حل مشاكل الجوع والرعاية الطبية وتعليم الأطفال.
    Il estime en effet que l'Organisation sera ainsi mieux en mesure de traiter de manière plus globale et intégrée des questions de croissance économique et de bien-être des populations et pourra aborder les problèmes de la faim et de la malnutrition dans une optique élargie du développement, sous la conduite et l'autorité du Conseil économique et social en matière de coordination d'ensemble des politiques. UN ومن رأي اﻷمين العام أن ذلك سوف يعزز قدرة اﻷمم المتحدة على معالجة قضايا النمو الاقتصادي والرفاه الانساني بطريقة أكثر شمولا وتكاملا وسوف يمكنها من معالجة مشاكل الجوع وسوء التغذية من منظور إنمائي أوسع يقوم على توجيهات وسلطات المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجال تنسيق السياسات عموما.
    les problèmes de la faim et de la malnutrition et les maladies exigent des solutions coordonnées, mais l'engagement financier des pays les plus développés est indispensable pour appliquer les stratégies qui ont été déterminées, entre autres, pour freiner la propagation du VIH/sida, du paludisme et des autres maladies transmissibles. UN وتقتضي مشاكل الجوع وسوء التغذية والمرض حلولا منسقة ، إلا أن الالتزام المالي من معظم البلدان المتقدمة النمو أمر لا غنى عنه في تنفيذ الاستراتيجيات المتفق عليها لتحقيق أمور منها، تخفيض انتشار وباء الإيدز والملاريا وغيرها من الأمراض السارية.
    les problèmes de la faim et de la malnutrition ont repris l'attention des dirigeants du monde depuis la crise alimentaire à compter de 2007, mais les problèmes sont dus aux échecs des politiques à la fois à long terme et à court terme. UN ١٥1 - وقد استرعت مشاكل الجوع وسوء التغذية اهتمام قادة العالم مرة أخرى منذ وقوع الأزمة الغذائية لعام 2007 وما تلاها، بيد أن التحديات تعود جذورها إلى إخفاق السياسات على المدى القصير والمدى الطويل على السواء.
    32. Dans un monde où les problèmes de la faim, de l'environnement et de la surpopulation sont une source d'inquiétude pour tous, le Programme d'action mondial doit offrir aux jeunes de nouvelles possibilités de participer à la recherche de solutions à ces problèmes auxquels ils seront eux-mêmes confrontés un jour. UN ٣٢ - وفي عالم تعد فيه مشاكل الجوع والبيئة والتضخم السكاني مصدرا من مصادر القلق للجميع يجب أن يتيح برنامج العمل العالمي للشباب إمكانيات جديدة للمشاركة في البحث عن حلول لهذه المشاكل التي سوف تواجههم هم أنفسهم في يوم من اﻷيام.
    61. M. COUTTS (Programme alimentaire mondial) dit que 30 des 60 millions de personnes qui reçoivent du PAM une aide alimentaire sont des femmes. Résolu à leur venir en aide, le PAM part du principe que c'est en renforçant les possibilités et les options offertes aux femmes qu'on parviendra à résoudre les problèmes de la faim et de la pauvreté. UN ١٦ - السيد كوتس )برنامج اﻷغذية العالمي(: قال إن ثلاثين مليونا من الستين مليون شخص الذين يحصلون على مساعدة غذائية من البرنامج هم من النساء والبرنامج مصمم على مساعدتهن انطلاقا من المبدأ القائل بأن تعزيز الامكانيات والخيارات المتاحة للمرأة سوف يؤدي الى حل مشاكل الجوع والفقر.
    Le Maroc a pris acte des mesures prises pour renforcer la lutte contre l'extrême pauvreté, réduire le problème de la faim et aider les familles dans des situations précaires. UN وأشار المغرب إلى التدابير المتخذة لتعزيز النظام الذي يرمي إلى التصدي للفقر المدقع والحد من مشاكل الجوع ومساعدة الأسر التي تعيش في أوضاع هشة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد