En outre, on s'est heurté à des problèmes techniques pour établir des communications triangulaires effectives entre l'UNAVEM et les deux parties. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، صودفت مشاكل تقنية في إقامة اتصالات ثلاثية فعالة بين بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا وكلا الطرفين. |
Invoquant des problèmes techniques, le Gouvernement a demandé la remise de la réunion. | UN | وطلبت الحكومة إرجاء الاجتماع بالنظر الى مشاكل تقنية. |
Un exemple cité est celui de l'enrichissement par laser qui, s'il est appliqué, posera des problèmes techniques, particulièrement en ce qui concerne la détection des activités clandestines d'enrichissement. | UN | ومن الأمثلة على ذلك التخصيب بالليزر الذي سيؤدي إلى مشاكل تقنية إذا طُبق في المستقبل وخاصة للكشف عن التخصيب السري. |
Nous éprouvons actuellement des difficultés techniques concernant l'accès aux hyperliens des documents depuis des appareils mobiles. | UN | ثمة مشاكل تقنية تتعلق باستخدام روابط الاطلاع على الوثائق من الأجهزة المحمولة يعمل الأخصائيون التقنيون على حلّها. |
Nous éprouvons actuellement des difficultés techniques concernant l'accès aux hyperliens des documents depuis des appareils mobiles. | UN | ثمة مشاكل تقنية تتعلق باستخدام روابط الاطلاع على الوثائق من الأجهزة المحمولة يعمل الأخصائيون التقنيون على حلّها. |
À ce stade, il n'y a pas de problème technique qui vous empêche d'entrer. | Open Subtitles | في هذه النقطة لا يوجد مشاكل تقنية لتمنعك من الدخول |
Même s'il y a une volonté politique pour engager des négociations, les problèmes techniques à résoudre seront encore nombreux. | UN | وحتى إذا كانت هناك إرادة سياسية للبدء بمفاوضات، ستكون هناك مشاكل تقنية عديدة يتعين تسويتها. |
Apparemment, il avait cessé de fonctionner en raison de problèmes techniques. | UN | ويبدو أن هذا النظام لا يعمل حالياً بسبب مشاكل تقنية. |
Des problèmes techniques, dus parfois à des erreurs de conception, avaient affecté un certain nombre de centrales. | UN | وقد حدثت مشاكل تقنية في عدد من المواقع، وكانت هذه المشاكل عائدة في بعض الأحيان إلى وجود أخطاء في التصاميم. |
La conférence annuelle a été reportée en raison des problèmes techniques liés à Inspira. | UN | أُرجئ المؤتمر السنوي بسبب مشاكل تقنية متعلقة بنظام إنسبيرا |
Produit reporté à l'exercice 2011/12 en raison de problèmes techniques liés à Inspira | UN | أُرجئا إلى الفترة 2011/2012، لوجود مشاكل تقنية في نظام " إنسبيرا " |
:: Le Conseil de l'Europe est une organisation régionale forte de 47 États membres; l'Organisation des Nations Unies compte 192 États Membres et une concertation sur des problèmes techniques de ce genre est sans aucun doute plus difficile dans un cadre universel; | UN | :: مجلس أوروبا منظمة إقليمية تضم 47 دولة عضوا؛ في حين تضم منظمة الأمم المتحدة 192 دولة عضوا، وبالتالي، فإن التشاور بشأن مشاكل تقنية من هذا القبيل يكون بالتأكيد أكثر صعوبة متى جرى في إطار عالمي؛ |
Ces disquettes n'avaient pu être intégrées à la base de données du réseau informatique local en raison de problèmes techniques au siège. | UN | ولم يتيسر إدراج أقراص قواعد البيانات في قاعدة بيانات الشبكة المحلية بسبب مشاكل تقنية في المقر. |
Ces disquettes n'avaient pu être intégrées à la base de données du réseau informatique local en raison de problèmes techniques au siège. | UN | ولم يتيسر إدراج أقراص قواعد البيانات في قاعدة بيانات الشبكة المحلية بسبب مشاكل تقنية في المقر. |
Il voudrait savoir si c'est parce qu'aucun marché n'est actuellement passé par l'Organisation ou en raison de problèmes techniques. | UN | وتساءل عما إذا لم تكن هناك مشتريات في الوقت الراهن أو إذا كان عدم وجود اﻹعلانات يعزى إلى مشاكل تقنية. |
Elle est disposée à apporter par la voie bilatérale ou multilatérale une collaboration active au règlement de tous problèmes techniques liés aux mines qui empêcheraient certains États de rejoindre les rangs des parties au Protocole. | UN | ومضى يقول إن سويسرا مستعدة للمساهمة بهمة، بالطرق الثنائية أو المتعددة الأطراف، في تسوية أية مشاكل تقنية مرتبطة بالألغام تمنع دولاً بعينها من الالتحاق بعداد الأطراف في البروتوكول. |
Nous éprouvons actuellement des difficultés techniques concernant l'accès aux hyperliens des documents depuis des appareils mobiles. | UN | ثمة مشاكل تقنية تتعلق باستخدام روابط الاطلاع على الوثائق من الأجهزة المحمولة يعمل الأخصائيون التقنيون على حلّها. |
Nous éprouvons actuellement des difficultés techniques concernant l'accès aux hyperliens des documents depuis des appareils mobiles. | UN | ثمة مشاكل تقنية تتعلق باستخدام روابط الاطلاع على الوثائق من الأجهزة المحمولة يعمل الأخصائيون التقنيون على حلّها. |
Nous éprouvons actuellement des difficultés techniques concernant l'accès aux hyperliens des documents depuis des appareils mobiles. | UN | ثمة مشاكل تقنية تتعلق باستخدام روابط الاطلاع على الوثائق من الأجهزة المحمولة يعمل الأخصائيون التقنيون على حلّها. |
Or, tout problème technique au niveau des infrastructures de transport ou des installations de chargement dans l'un des deux ports aurait inévitablement pour effet de réduire à néant les gains du récent accroissement de la capacité de production du pétrole iraquien. | UN | ومن شأن أي مشاكل تقنية تصادف في الهيكل اﻷساسي للنقل ومرافق التحميل في أي الميناءين أن تؤدي حتما إلى تبديد الفوائد المستمدة من الزيادات اﻷخيرة في اﻹنتاج. العراق: حقول النفط وقطاعات التنقيب عنه |
Il a également mis en place un service d'assistance spécial auquel les missions peuvent faire appel en cas de difficultés techniques liées à l'utilisation des bases de données de l'Organisation. | UN | كما أنشأت اﻷمانة العامة مكتب مساعدة مكرس للبعثات الدائمة والبعثات التي لها مركز المراقب لمعالجة أي مشاكل تقنية قد تواجه لدى استخدام خدمات قواعد البيانات التي تقدمها اﻷمم المتحدة. |
Il y avait des problème techniques avec l'avion, et donc ils nous ont laissé sur le tarmac pendant quatre heures. | Open Subtitles | كانت هناك مشاكل تقنية بالطائرة لذا تركونا بمدرج الإقلاع لأربع ساعات |
Cependant, ces pertes présentaient divers problèmes d'ordre technique ou de fond à régler avant de pouvoir appliquer la méthode de la filière rapide. | UN | بيد أنه كانت هناك، فيما يتعلق بهذه الخسائر، مشاكل تقنية وموضوعية متنوعة استلزمت التصدي لها قبل تطبيق المنهجيات السريعة المسار. |